63
В твоих ушах ревёт ветер. Это как если бы ты попал в торнадо! Ты больше не можешь видеть свои ноги. Они в зеркале! Ты хватаешь раму и тянешь её. Невидимая сила схватила твои пальцы, и ты пытаешься вырвать их.
— Стейси! Джейсон! — кричишь ты. — Помогите мне!
Но твои друзья тоже кричат. Они втягиваются в зеркало вместе с тобой!
Вы уже находитесь внутри по самую шею. А затем появляется морщинистое лицо, обрамлённое ножками пинбольного автомата. Это профессор Шок! Он пристально смотрит на вас.
— Помогите нам! — вопишь ты.
— Я не могу! — кричит он в ответ. — Я же сказал вам держаться подальше! Оттуда нету никакого выхода, если только вы не найдёте...
Ваши руки отрываются от рамы. И профессор исчезает.
64
— Поворачиваем! — кричишь ты.
— Да? — выдыхает Джейсон. — А ты случайно не заметил, что нас преследует бешеный бык!
— Я думаю, что знаю, как победить его! — пыхтишь ты.
— Как? — требует ответа Стейси.
— Бежим к нему! — восклицаешь ты. — Мы же находимся в Зазеркалье. Вещи здесь перевёрнуты — например, цвета. Так, возможно, и погоня тоже перевёрнута. Может быть, если мы будем бежать
Стейси возражает:
— Это сумасшествие. Давайте разделимся и продолжим убегать от него. Бык не сможет преследовать всех троих!
Может быть, план Стейси
Но у тебя его нет. Быстрее! Прими решение сейчас!
65
Ты вспоминаешь предупреждение, которое дал тебе из зеркала профессор Шок.
— Погоди! — кричишь ты. — Не трогай её!
— Стейси! — вопит Джейсон. Он хватает её и старается оттащить.
Но поздно. Стейси прикоснулась к розе.
Ты в панике озираешься. Но их нигде не видно.
Их тут нет.
66
Ты вглядываешься в зеркало в надежде увидеть мир, из которого вы пришли. Реальный мир. Но вместо этого ты видишь
Внутри зеркала нет отражения! За стеклом просто — пустота.
— Жуть! — бормочет Стейси. — Что это вообще за зеркало такое?
— Перевёрнутое зеркало, — со вздохом отвечаешь ты. — Но, может быть, мы сможем пройти через него. Возможно, это наш путь домой.
— Сомневаюсь, — хмуро говорит Джейсон. — Мы до сих пор не нашли то, о чём говорит нам профессор Шок. Давайте сделаем это.
— Я не хочу больше никуда идти! Я хочу увидеть Лорео, — возражает Стейси. — Давай, давай, усаживайся.
— Нет! Пошли отсюда! — ноет Джейсон.
Ты чувствуешь себя капризным ребёнком. Что, если забыть о Лорео и попытаться просто пройти через зеркало? Или ты предпочёл бы дождаться Лорео?
67
— О, нет! Это происходит опять! — вскрикивает Стейси.
Она права. Ваши отражения опять визжат в беззвучном ужасе. Твоё отражение взмахивает руками. «Стейси» начинает дрожать. «Джейсон» закрывает её глаза руками.
А затем, как и в прошлый раз, ваши отражения разворачиваются и бросаются наутёк.
— Подождите! — кричишь ты. Устремившись вперёд, ты погружаешься в большое зеркало. Джейсон и Стейси бегут за тобой.
Твоё тело покалывает. Затем ты падаешь на деревянный пол пустого кафе-мороженного. Двигающаяся тень заставляет тебя посмотреть наверх. На белом потолке лениво вертится вентилятор.
Вы в лавке Миллера!
— Только не опять! — восклицает Стейси.
— Это дежавю, — стонет Джейсон.
На этот раз зеркало на левой стене. Ты вглядываешься в своё отражение. И как только ты фокусируешь глаза, всё происходит снова. Вопли. Побег.
И наконец-то ты понимаешь.
Ваши отражения убегают от… Вас.
Ты не знаешь, почему. Всё, что ты знаешь — это что вам нужно преследовать их до тех пор, пока не получится их поймать.
Даже если на это уйдёт вся оставшаяся жизнь….
КОНЕЦ
68
Ты смотришь на дядю Джека. Может быть, лёжа здесь, он слегка повредился головой?
— Рэд — это
Ну конечно же!
Но дядя Джек торжественно кивает.
— Он наполовину человек, наполовину машина. Профессор Шок изобрёл технологию создания киборгов много лет назад. Я помогал ему. Я изготавливал схемы для Рэда. А теперь он — главарь киборгов-бунтарей!
Дядя Джек начинает тебя пугать. Его слова звучат совершенно серьёзно. Может быть, он говорит правду?
Стейси и Джейсон, кажется, верят ему. К тому же, они знают дядю Джека куда лучше тебя.
— Ч-чего хотят киборги? — заикается Стейси.
— Власти, — отвечает дядя Джек. — Киборги больше, быстрее и сильнее, чем обычные люди. Они думают, что это делает их лучше. Рэд рассказал мне о своём плане.
Он смотрит по очереди на каждого из вас. И шепчет, наклонившись вперёд:
— Они хотят сделать нас своими рабами!
69
Ты понимаешь, что лучше соскочить с велосипеда сейчас, пока это ещё возможно.