Читаем Змеи в ее голове полностью

Было неразумно слишком надолго задерживаться на этой пустынной деревенской площади. Даже в первые утренние часы. Жители видят, оставаясь невидимыми. Вместе с телевизором это единственное занятие сельских обитателей, на их взгляд гораздо более информативное. Стоит остановиться какому-нибудь автомобилю, и все уже в курсе. Он в последний раз пользуется этой будкой. Надо вернуться к той, которую он использовал лет пять или шесть назад, восстановить практику асимметричных обязательств.

Анри ехал по сельской местности. В машине есть радио, но ему никогда не приходило в голову его слушать. Ему не удавалось сосредоточиться на дороге. Перед его мысленным взором возникали и тут же исчезали картины реальности, как в сновидении. Это убаюкивало, производило некоторый гипнотический эффект. Он не хотел думать о том, что собирается делать.

Он остановился возле будки, набрал номер автоответчика. Оставил короткое сообщение, вышел, сделал несколько шагов, задумался, не закурить ли, но ему уже звонили. Чистый голос. Его зовут господин Бюиссон. В прошлом году, когда Анри прибегал к его услугам, его звали Майер. Разговор продолжался четыре минуты.

Командир снова сел в машину и на сей раз проехал больше тридцати километров, пока ему не встретилась будка, которой он не знал, которой никогда не пользовался, очень уединенная, на углу заводской стены. Никаких торговцев, только прохожие, безымянный перекресток. Он набрал номер, попросил, чтобы ему перезвонили.

Ему пришлось ждать почти час, сперва в автомобиле, потом на тротуаре, он решился закурить, потом принялся ходить туда-сюда и уже начал замерзать, когда телефон наконец зазвонил. Он говорил со своим собеседником по-немецки. Разговор продлился дольше, торговля велась ожесточеннее, объяснения, которые он давал, также были полнее. В конце концов Анри решился принять условия, от которых в иной ситуации отказался бы, но время поджимало.

— Когда вы сможете быть в Тулузе?

Его собеседника звали Дитер Фрай. Он поедет из Фройденштадта. И сможет прибыть через двадцать четыре часа.

Командир наконец повесил трубку. За два часа он потратил больше, чем за весь год, вот так-то. И на сей раз из своего личного бюджета.

Однако не это вызывало его недовольство, а чувство, будто только что закончилась часть его жизни.

Его охватила огромная печаль.

* * *

За ночь Матильда дважды вставала. Беспокоилась за собачку, Куки. Никакой причины не было, просто щенку хотелось общаться. В конце концов она пустила его к себе в спальню, и он уснул у нее под боком. Утром он заскулил, и она едва успела подхватить его и добежать до раковины! Так-то, малыш, к счастью, у мамочки пока хорошая реакция, потому что иначе прощай покрывало, да?

Она отнесла песика на кухню, насыпала ему корма и, сидя на террасе в кресле-качалке и глядя, как щенок обследует сад, принялась попивать кофе.

Она долго думала про Лепуатевена. Днем она сходит к соседу и займется им. Не может быть и речи, чтобы после Людо он взялся за Куки. Она уладит эту проблему. Впрочем, к чему ждать вечера — она прекрасно может сходить сейчас, и дело будет сделано.

Матильда поднялась, поставила кружку в раковину и замерла перед блюдцем, где лежала раздавленная недокуренная сигарета. Она вздохнула. Какое безобразие! Плохо, что Анри курит, но если уж травиться, то он мог бы докуривать свои сигареты до конца, вы только посмотрите… Она выбросила окурок в мусорное ведро и вымыла блюдце.

Она бы хотела, чтобы он остался немного подольше, они могли бы пойти в ресторан! Но она рада и тому, что он хотя бы приехал. Я бы предпочла другую причину — ехать в такую даль (из Тулузы!), чтобы высказать мне упреки… Но в глубине души Матильда была довольна. Ему требовались объяснения — он их получил. И не нашелся, что сказать в ответ. В любой профессии случаются непредвиденные ситуации. Анри это прекрасно понял. Ему просто были нужны аргументы на тот случай, если руководство попросит его отчитаться, но это маловероятно. Когда задание доведено до конца, переходят к другому — вот и все.

Но, направившись к лестнице, чтобы подняться в спальню и привести себя в порядок, Матильда остановилась при виде лежащего возле телефона блокнота. И визитной карточки. А она уж и позабыла про него, про этого долговязого придурка! Она взяла карточку. Васильев. Она записала его адрес, который получила, позвонив в справочное: Обервилье, авеню Жана Жореса, 21. Лепуатевен, Васильев… Скучать ей было некогда.

Но если хорошенько поразмыслить, подумала она, поднимаясь в спальню, лучше сначала заняться полицейским — не нравится мне этот тип с его вопросами, с его настойчивостью; рядом с таким противным парнем сразу делается как-то не по себе. А Лепуатевен может подождать до вечера или даже до завтрашнего дня — в любом случае он целыми днями торчит в своем огороде, найти его не слишком трудно.

А вот флик — это особая статья.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды мирового детектива

Не возжелай мне зла
Не возжелай мне зла

Оливия Сомерс — великолепный врач. Вот уже много лет цель и смысл ее существования — спасать и оберегать жизнь людей. Когда ее сын с тяжелым наркотическим отравлением попадает в больницу, она, вопреки здравому смыслу и уликам, пытается внушить себе, что это всего лишь трагическая случайность, а не чей-то злой умысел. Оливия надеется, что никто больше не посягнет на жизнь тех, кого она любит.Но кто-то из ее прошлого замыслил ужасную месть. Кто-то, кто слишком хорошо знает всю ее семью. Кто-то, кто не остановится ни перед чем, пока не доведет свой страшный замысел до конца. И когда Оливия поймет, что теперь жизнь близких ей людей под угрозой, сможет ли она нарушить клятву Гиппократа, которой она следовала долгие годы, чтобы остановить безумца?Впервые на русском языке!

Джулия Корбин

Детективы / Медицинский триллер / Прочие Детективы

Похожие книги

Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы