Читаем Знак аховы полностью

Праводзіла з дому...На ўзмежку бацькоўскага поля:«Сынок мой... — сказала, — які ж мне наказ табе даць?Ніколі не збочваць з дарогі — зайздросная доля.Ды хай не міне цябе доля дарогу губляць.Хай зведаеш тыНежалобную долю блуканняў,Хай знойдзеш — і знішчыш,Хай дойдзеш — і кінешся прэч,Спазнаеш СустрэчуУ час спусташальных расстанняў,Спазнаеш РасстаннеУ час невыносных сустрэч.Хай страціш ты многа,Каб долі сапраўднай не страціць».Ён жыў гэтай доляй.Кахаў.Расставаўся.Блукаў.Дадому вярнуўся:«Сынок мой,— спыталася маці,—Знайшоў ты ці страціў?..»Заплакаў —I ў ногіУпаў.<p>* * *</p>Вачэй тваіх сумненне.Зноў ноч не спіць.Рака неразумення.Яе не пераплыць,Калі гудуць віраміМана, лухта,Калі між берагаміНіводнага маста...Бывай, мая чароўная!Рака гудзе...Бязвёсельныя чоўныСплываюць па вадзе.<p>* * *</p>Руіны замка.Дзікая зямля.Ды чэзлыя наўкол кусты шыпшыны.А на сцяне ўцалелай — твар жанчыны,Наложніцы старога караля.Была яна наложніцай ці не,Ды ўладаром валодала красою —Ён загадаў лічыць яе святоюI ўвекавечыцьНа глухой сцяне.Свавольны быў кароль той, як дзіця.Не ведаў межаў шчодрасці і злосці...Даўно струхнелі ўладаровы косціПад чэзлымі шыпшынамі жыцця.Імя яго забыта ў тых краях,Дзе ён сваволіў і хадзіў вайноюНа ўсіх суседзяў,Каб агнём,МаноюПакору аднаўляць у іхI страх...Ды не астыў вачэй блакітны варЖанчыны той! —Ліецца на абшары...I свеціццаТугой былых пажараўДрапежна-вольныпалачанскі твар.<p>* * *</p>Сцакусы яблык даспеў на яблыні.Спакойна, Ева. Вачыма талымі,Губамі грэшнымі не спакусі,Атруту яблыка не надкусі.Яна ўсміхаецца: вучы вучоную!..Ды ёсць жа душы незамучоныя,Крынічна чыстыя, амаль святыя!..Смяецца Ева:«У нас не тыя».Яна крычыць мне: «Ідэаліст!..»А ў садзе падае апошні ліст,I снежнай квеценню халадзееСвятая яблыняМаёй надзеі.<p>* * *</p>Апраметная. Эдэм.Мост разведзены.Да сярэдзіны ідзем.Да сярэдзіны.Ад пачатку. Ад канца.Злева. Справа.Да сярэдзіны:вянцасправы....Ты не згодны? Крывіш рот?Жэст асобы.Да сярэдзіны — народ.Тыасобна.Ты — прарок. Месія. З тымСтань над масай.«Гэй, з партфелем!(Цябе пытаюць, чаго акуляры вылупіў?!)Колькі часуна тваімна залатым?..»<p>* * *</p>Выйшаў. Хіснулася полеЗа небасхіл неадольны.«Любая, што гэта?»«Воля».«Волі не ведае вольны».Біўся. Вяртаўся дахаты.Голаў качаў на падоле.«Любая, што гэта?»«Краты».«Знаю. За кратамі — воля».<p>* * *</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия