Портрет Джеффри Чосера. Гравюра Якоба Хоубракена, 1741 г.
Существует интересная особенность хронологического восприятия имени автора и названия книги: например, «Илиада» Гомера однозначно несет в себе звучание древности, как и «Орестея» Эсхила; «Божественная комедия» Данте словно отдается эхом под высокими сводами величественного собора, где кружатся пылинки в разноцветных отсветах стрельчатых витражей. А вот «Кентерберийские рассказы», как и имя их автора — Джеффри Чосер — звучат вполне современно, хотя создавались приблизительно в те времена, когда хан Тохтамыш сжег Москву, Феофан Грек едва приступил к росписи новгородских церквей, еще не родилась Жанна д’Арк и вовсю рубили друг друга и стреляли из арбалетов английские и французские рыцари, сходясь в битвах Столетней войны, которой не было видно конца.
Самого Джеффри Чосера эта война тоже коснулась, хотя и очень щадяще. В 1359 году семнадцатилетним юношей он принял участие в одном из французских походов короля Эдуарда III, попал в плен, но был впоследствии выкуплен и вернулся на королевскую службу. Чосер много учился и получил блестящее образование. В середине XIV века уже были доступны латинские переводы Вергилия, Горация, Аристотеля, Боэция, многих других античных философов и поэтов, которые стали академической основой для будущего творчества Чосера. Мы уже сравнивали античность со школой для европейской культуры, а Средневековье — с улицей; на ней и оказался Джеффри Чосер, когда предпринял несколько путешествий по дипломатическим поручениям сначала во Францию, а потом и в Италию.
Особенностью развития английской словесности была ее некоторая отстраненность от литературных процессов континентальной Европы; тому имелось несколько причин, в основном, политического толка: когда в городах Франции и Италии уже входило в полную силу европейское Возрождение, Англия все еще оставалась в рамках средневековой культурной традиции. В качестве
Джеффри Чосер вошел в историю литературы как первый английский поэт, который начал писать на родном языке и фактически положил начало авторской национальной словесности. Он немало переводил, написал по меньшей мере одну большую поэму «Троил и Крессида» и сборник «Легенда о хороших женщинах», во многом заимствуя сюжеты и смыслы для этих произведений у Бокаччо и Данте, но безусловную и заслуженную известность принесли ему «Кентерберийские рассказы», по большей части основанные на городских фаблио.
Скульптура, изображающая Джеффри Чосера. Ок. 1861 г. — до 1866 г. Фоторепродукция. Скульптор: Масгрейв Уотсон (1804–1847)
Сборник сюжетно организован: по пути к прославленному Кентерберийскому аббатству автор встречает в придорожной харчевне чрезвычайно разношерстную компанию из двадцати девяти паломников. Чосер педантично подбирает социальные типажи современного ему английского общества: рыцарь в сопровождении оруженосца, вольный лучник-йомен, аббатиса с тремя капелланами, монах, купец, студент из Оксфорда, юрист, повар, несколько ремесленников, мельник, шкипер, врач. И, что куда более важно, Чосер наделяет их не только социальной, но и личной индивидуальностью. Трактирщик предлагает рассказывать истории, от каждого по две, обещая в награду за лучшую обед за свой счет. Спутники охотно принимают вызов и принимаются за рассказы, при этом то подначивая, то перебивая друг друга, то пикируясь, то грозясь вовсе покинуть компанию, а сюжеты их новелл, вполне соответствуя характерам и социальному типажу рассказчиков, составляют классический для фаблио репертуар.
Разумеется, здесь есть история о неверной молодой жене и обманутом престарелом муже; эту новеллу рассказывает своим товарищам мельник: