Читаем Знакомьтесь, литература! От Античности до Шекспира полностью

Боккаччо принимает трех женщин. Ок. 1470. По мотивам книги Боккаччо «Des cas des nobles hommes et femmes»


Вот тот контекст, в котором тридцатисемилетний Джованни Боккаччо писал свой «Декамерон».

К 1350-му году Черная чума уже покинула Флоренцию, собрав свой страшный урожай смертей и безумия, но память о ней была еще очень свежа. Действие «Декамерона» происходит злополучной весной 1348 года. Спасаясь от заражения, семь очаровательных дам намерены покинуть город и укрыться на принадлежащей одной из них вилле:

«Наверно, это и с вами бывало: я прихожу домой, вижу, что от моей большой семьи никого не осталось — во всем доме одна-единственная служанка, и чувствую, как у меня от ужаса волосы становятся дыбом. И куда бы я ни пошла и где бы ни остановилась, всюду мне мерещатся призраки умерших, но я уже не узнаю знакомые черты: покойники по непонятной для меня причине приняли новое, ужасное, пугающее обличье. Вот почему мне везде страшно: и здесь, и дома, и где бы то ни было»[108].

Имена дам имеют значение: Пампинея, то есть цветущая; Филомена, что можно перевести как любимая подруга; Эмилия — в данном случае, скорее всего, ласковая; Лауретта — очевидно, в честь возлюбленной Петрарки; Нейфила — влюбленная в первый раз; Элисса — дань уважения другому великому поэту, Вергилию (Элисса было вторым именем Дидоны из «Энеиды»); и, разумеется, Фьяметта, огонёк жизни самого Боккаччо.

Рассудив, дамы решают пригласить с собой трех молодых людей: Панфило, Филострато и Дионео, имя каждого из которых так или иначе связано по смыслу с любовью. Компания удаляется в роскошный загородный дворец: вокруг сад и цветники, в комнатах прибрано, постели застланы, в погребах полно изысканных вин и разнообразной снеди. Здесь они намерены весело провести время в приятном обществе друг друга. Такова сюжетная основа романа; позже ее взял за основу шотландский поэт Джон Уилсон для своей пьесы «Чумной город», ставшей известной в России под названием «Пир во время чумы» благодаря пушкинскому переводу.

Чтобы как-то упорядочить свой досуг, решено было рассказывать друг другу истории, по одной в день на протяжении десяти дней, которые молодые люди намеревались провести во дворце[109]. Собственно, название «Декамерон» означает буквально Десятидневный. Несмотря на то, что Боккаччо владел искусством психологического портрета, и десять героев-рассказчиков обладают некоторыми назначенными индивидуальными чертами, их сообщество представляет собой в большей степени условность, символ. Они — некие идеальные новые люди наступающей новой эпохи, и то, что они рассказывают, гораздо важнее их самих.

Сюжеты ста новелл «Декамерона» происходят из самых разных источников: это и широко известные бродячие фаблио, и реальные исторические или современные происшествия, и античные и рыцарские романы, и даже сборники арабских сказок и индийская «Рамаяна»[110] — по историям, рассказанным героями Боккаччо, можно изучать взаимное влияние культур Запада и Востока в ту эпоху. Каждый день рассказчики выбирают короля или королеву, которые задают тему рассказам: например, любовь со счастливым концом, находчивость и проворство, или судьба и ее превратности. Впрочем, эти темы весьма условны; зато основные смыслы новелл «Декамерона» совершенно определенно описывают философскую доктрину европейского гуманизма.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней
Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней

Читатель обнаружит в этой книге смесь разных дисциплин, состоящую из психоанализа, логики, истории литературы и культуры. Менее всего это смешение мыслилось нами как дополнение одного объяснения материала другим, ведущееся по принципу: там, где кончается психология, начинается логика, и там, где кончается логика, начинается историческое исследование. Метод, положенный в основу нашей работы, антиплюралистичен. Мы руководствовались убеждением, что психоанализ, логика и история — это одно и то же… Инструментальной задачей нашей книги была выработка такого метаязыка, в котором термины психоанализа, логики и диахронической культурологии были бы взаимопереводимы. Что касается существа дела, то оно заключалось в том, чтобы установить соответствия между онтогенезом и филогенезом. Мы попытались совместить в нашей книге фрейдизм и психологию интеллекта, которую развернули Ж. Пиаже, К. Левин, Л. С. Выготский, хотя предпочтение было почти безоговорочно отдано фрейдизму.Нашим материалом была русская литература, начиная с пушкинской эпохи (которую мы определяем как романтизм) и вплоть до современности. Иногда мы выходили за пределы литературоведения в область общей культурологии. Мы дали психо-логическую характеристику следующим периодам: романтизму (начало XIX в.), реализму (1840–80-е гг.), символизму (рубеж прошлого и нынешнего столетий), авангарду (перешедшему в середине 1920-х гг. в тоталитарную культуру), постмодернизму (возникшему в 1960-е гг.).И. П. Смирнов

Игорь Павлович Смирнов , Игорь Смирнов

Культурология / Литературоведение / Образование и наука