Читаем Знание — сила. Фантастика (2011-2015) полностью

Увидел Мальчик — в самолете лежит пакет со взрывчаткой, бечевкой перевязан. Взял он его и сбросил вниз через люк. Гром тогда грянул, пыхнуло пламя высокое. Запылал остров свечкою, искры в небеса полетели. Потом могучая волна нахлынула, и скрылся остров в морской пучине.

«Теперь, — отец говорит, — расскажу вам свою историю».

Глава 22. Папина история

Как-то поздним вечером стучат в нашу дверь трижды. Заходят люди хмурые. Говорят: «Главные правители вас к себе требуют. Берите бутылку с микробом и за нами следуйте».

Привозят в черной машине к дворцу здоровенному. По мраморным залам меня ведут и в самый большой приводят. Там белые колонны потолок подпирают. Стоит длинный стол, а за ним — главные правители. Один лысину почесывает, другой усы покручивает, третий — брови черные хмурит. Перед каждым по серебряной чарочке и ломтик черного хлеба на блюдце.

«Наливай, — говорят, — нам своего микроба». Налил я дополна чарочки. Как раз вся бутылка вышла. Выпили они, потом взяли хлеба ломтики и понюхали. Только выпили, сразу стыд и совесть потеряли.

Лысый говорит: «Что нам Бога теперь бояться, если мы бессмертные?»

Другой шамкает: «Что нам людей теперь стыдиться, если мы бессмертные?»

Усатый говорит: «А сами люди, зачем нам теперь?».

Я и понял, что ни с кем правители бессмертием делиться не захотят. Тут они про меня вспомнили. Лысый говорит:

— Давайте решим, что делать с нашим умником. Это архиважно.

Усатый произносит неторопливо:

— Я полагаю, его следует расстрелять, чтобы он опять микроба не вывел. А то ведь кто угодно бессмертным сделается и страх перед нами потеряет. — Сказал и трубкой пыхнул.

Хмурый еще больше брови нахмурил, медальками звякнул и говорит:

— Всех бы тебе расстрелять. А работать кому?

Лысый на усатого прищурился: «Как он вас, батенька?» Порешили меня в лес отвезти, чтобы я там дрова рубил. И охрану приставить.

Отвезли меня в лес, в полосатое всего одели, чтоб с охраной не перепутать. Стал я дрова рубить, а таких, как я, там видимо-невидимо. И все дрова рубят.

Теперь ты понял, юный мой друг, куда это люди пропадать стали? Вот и Мальчик сообразил. А папа тем временем дальше рассказывает.

Началась война. Сперва всех здоровых и сильных побили. Потом пожилых и болезненных. Затем нас на поезд сажают и воевать везут. Привозят на войну. Рядком выстраивают. Генерал приезжает на грузовой машине. А в кузове — железные ножницы кучей лежат.

— Там, братцы, — генерал говорит, и рукой указал, — вражеский окоп, видите? Перед ним — железная проволока. Вы колючку железную ножницами разрежете, на врага наброситесь, победу над ним одержите и все героями станете. А если кто, — генерал пригрозил, — от врага бежать посмеет, так за тем вон холмом наши автоматчики спрятались. Враз скосят. — И раздает всем ножницы.

Бегу я к вражескому окопу, железную колючку разрезал. Передо мной враг стоит, в рогатой каске, в меня ружьем целит. Но и у меня ружье, и я в него прицелился. Тут бомба рядом ахнула, и оба мы наземь повалились.

Очухался. Сижу я в комнатке, передо мной стол стоит. За ним мужчина — тоже в рогатой каске, погонах позолоченных. На столе бумажки перекладывает и кричит на меня: «Открой, — требует, — мне тайну, государственную или военную!»

Я военной тайны вовсе не знаю, а государственную знаю одну, да режь — не открою! Чтобы враги не стали бессмертными. Устал рогатый кричать. «Ладно, — пообещал, — бросим тебя в тюремную камеру. А поутру застрелим». Позвал двух молодчиков. Те меня — под руки, и бросили в тюремную камеру. Там люди вповалку лежат и спят тревожно — шевелятся, вскрикивают. Прилег я в уголке, тоже поспать собрался. Тут вдруг кто-то меня за ногу дергает.

Передохнул папа, а потом дальше продолжил.

Глава 23. Папина история (окончание)

Человек ко мне подползает.

— Ты, товарищ, чей? — шепчет.

— Я, геноссе, свой, — отвечаю. — А ты — чей?

— А я, — шепчет, — чужой.

— Что ж, — спрашиваю, — ты в тюремной камере делаешь?

И подальше от него отодвинулся. «Доносчик, — думаю. — Их еще “наседками” называют». Но потом вижу — вроде личность знакомая. Подумал я, припомнил, потом, как закричу. Аж часовой своим ружьем звякнул.

— Тащи, — кричу, — профессор, торт кремовый!

Тот ко мне пригляделся, даже лицо рукой пощупал, и — тоже как закричит (тут уж часовой в дверь прикладом стукнул):

— Нет, это ты, академик, неси торт кремовый!

Я старого друга повстречал. Мы с ним на Брудершафтском всенаучном конгрессе поспорили, кто раньше жизненного микроба выведет. На торт кремовый.

Рассказал он мне свою историю, но я повторять не буду — очень уж на мою похожа. Сделал он своим правителям бессмертного микроба. Они тогда профессору орден вручили, а потом посадили в тюремную камеру. И со всем миром войну затеяли. Им-то чего бояться? Они ведь бессмертные.

Закончил профессор рассказ, грустно так улыбнулся и говорит: «А нас с тобой, академик, теперь на одном суку повесят. И поделом». Да ночь впереди длинная, принялись мы с ним про научное разговаривать. Каждый стал своим микробом похваляться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения