Читаем Золото капитана Флинта полностью

«Неустрашимый» тут же отошёл от нас и устремился в сторону Англии. На его палубе уже бушевал нешуточный пожар, и было видно, как матросы бегают взад и вперед, пытаясь его потушить. Фрегат быстро стал уменьшаться в размерах, но мы ещё долго видели столб чёрного дыма, висевшего над ним.

Крафт сидел на ступеньках капитанского мостика, и один матрос перевязывал его окровавленную руку. Когда перевязка была закончена, капитан встал, поднялся на мостик и обернулся к команде. Все сразу стихли, приготовившись слушать, что скажет Крафт.

– Итак, джентльмены, сегодня нам крупно повезло, – сказал капитан. – Повезло, что мы остались живы.

– Ура капитану! – громко крикнули пираты.

– Правда, повезло не всем, – Крафт показал рукой на лежащие на палубе трупы.

Матросы тут же замолчали, и на палубе сразу стало тихо.

– Думаю всем понятно, – продолжал капитан после недолгой паузы, – что этой победой мы во многом обязаны мистеру Счастливчику.

– Ура Счастливчику! – крикнули пираты.

– С этого момента Гарри является полноправным членом команды, – Крафт показал на меня рукой. – И чтобы я больше не слышал, что его называют юнгой.

Все бросились ко мне и стали поздравлять, пожимая мне руку и хлопая по плечу. Капитан тоже подошёл и поздравил меня, а потом вдруг встал у борта и направил подзорную трубу в ту сторону, куда ушёл «Неустрашимый».

– Хорошо бы с ним больше не увидеться, – сказал подошедший боцман.

– Ты плохо знаешь капитана Мэйнарда, Хэтч – произнёс Крафт. – Я думаю, что мы с ним ещё встретимся.

* * *

Я опять замолчал, и Кэтти вопросительно посмотрела на меня.

– Ты обещал рассказать мне про капитана Флинта.

Я усмехнулся.

– Скоро ты услышишь, как мы с ним встретились и что из этого получилось. А рассказываю я тебе всё с самого начала, чтобы ты поняла, в какие времена я жил и какие люди меня тогда окружали.

Я опять посмотрел в угол комнаты, где появлялись призраки, но никого не увидел.

– Слушай дальше, девочка.

* * *

Крафт гнал «Касатку» прочь от английских берегов. Ветер был слабый, и к тому же у нас не хватало одной мачты, поэтому большую часть пути мы шли на вёслах. Команда выбивалась из сил, и к вечеру все валились с ног от усталости. Скоро начал заканчиваться запас пресной воды, и боцман предложил капитану встать на якорь около одного из попавшихся на пути островов. Но Крафт не хотел об этом даже слышать.

– Сейчас все военные корабли ищут нас, и нам надо уйти как можно дальше от Англии, – сказал он. – Нам один раз повезло, но искушать судьбу дважды я не имею не малейшего желания.

Наконец пресная вода совсем закончилась, и капитан всё-таки согласился подойти к какому-нибудь острову.

– Прямо по курсу есть маленький островок, на котором должна быть вода, – сказал он, развернув карту перед штурманом. – Как по-вашему, мистер Лэрд, скоро ли мы его достигнем?.

– Думаю, к утру мы будем возле него, – ответил штурман.

– Отлично, – сказал Крафт. – Поднажмите, ребята, и скоро мы сможем немного отдохнуть.

Но в этот раз удача вдруг отвернулась от нас. Когда мы были уже совсем рядом с этим островом, неожиданно налетел страшный шторм. Волны были такие, что подойти к берегу или спустить на воду шлюпку не было никакой возможности. Ветер нещадно трепал наши снасти, а волны перекатывались через палубу, и команда из последних сил боролась со стихией. Ко всему прочему все страдали от жажды, и один молодой пират стал пить воду прямо из моря. Уже к вечеру он стал биться в агонии, а к утру мы похоронили в море его остывшее тело.

Наконец через три дня шторм закончился так же неожиданно, как начался. Мы нашли удобную бухту, вошли в неё и бросили якорь.

– Мистер Лэрд, – обратился Крафт к штурману. – Вы остаётесь на корабле вместо меня. Пошлите несколько людей на берег, чтобы нашли воду и подходящие деревья в лесу для ремонта судна. Я пойду и осмотрю остров. Со мной пойдут Хэтч, Малыш, Бенсон и Келли.

Тут вдруг капитан посмотрел на меня.

– Счастливчик, – сказал он. – Ты, пожалуй, тоже пойдёшь со мной.

Скоро от борта «Касатки» отошли две шлюпки, в одной из которых сидели мы с капитаном, а в другой – пираты, которые должны были доставить пресную воду.

Мы быстро достигли берега и затащили шлюпку на песок. Прямо за узкой полоской пляжа стоял зелёный лес, и мы сразу же углубились в него. Почти тут же мы набрели на ручей и сразу утолили свою жажду.

Когда мы только подходили к острову, я заметил, что на нём стоят три горы, и сейчас мы поднимались на среднюю, самую высокую из них. Идти вверх по склону было тяжело, но Крафт хотел подняться на эту гору, чтобы с неё осмотреться. С большим трудом мы всё-таки достигли вершины и сразу же повалились на траву, чтобы передохнуть.

Лишь один капитан, казалось, совершенно не устал. Создавалось впечатление, что он был сделан из железа, и я постоянно удивлялся этому человеку. Он достал подзорную трубу и стал осматривать остров.

– С этого места «Касатки» не видно, – поделился он наблюдением. – Это хорошо. Если кто-нибудь пожалует на остров, пока мы будем ремонтировать судно, он нас не заметит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Исторические приключения / Шпионские детективы / Исторические детективы / Детективы
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература