Читаем Золото капитана Флинта полностью

Тот час же призраки растаяли без следа, а я ещё некоторое время задумчиво смотрел в угол комнаты, где только что были их лица. Я знал, что у капитана слова никогда не расходились с делом, и если он обещал, что заберёт меня на тот свет, то так оно и будет. Вопрос только в том, когда это случится.

Из задумчивости меня вывел голос Кэтти.

– Что они тебе говорили? – спросила она.

– Всё то же самое. Они надеются получить свою долю сокровищ Флинта.

– Тебе надо показаться врачу, Гарри, – сказала Кэтти, задумчиво глядя перед собой. – Тебя вылечат, и галлюцинации исчезнут.

– Я так и сделаю, но что-то мне подсказывает, что всё не так просто и никакой доктор мне не поможет.

Я сел на кровать рядом с Кэтти.

– Слушай, что было дальше, девочка. Сейчас я расскажу тебе, как мы обманули капитана Флинта и чем это закончилось.

* * *

– Пиастры! Пиастры! – без перерыва орал попугай.

– Бежим! – воскликнул Малыш и бросился к частоколу.

Но мне надо было сначала закрыть сундук на замок, чтобы Флинт и его люди не заметили, что его открывали. Как назло, отмычка застряла в замке, и я никак не мог её повернуть. Я думал, что уже не успею, но мне неожиданно повезло и в этот раз.

Внутри сруба послышался шум.

– Что случилось! – раздался голос Флинта.

– Ваш попугай орет, как будто его кто-то режет, – ответил другой голос.

– Он что-то почувствовал! – орал Флинт. – Быстро зажгите факелы и осмотрите всё вокруг, ротозеи.

Послышался топот ног и звон разбитого стекла, после чего свет в окне неожиданно погас.

– Кто из вас уронил лампу, болваны! – грохотал Флинт. – Быстрее разожгите факелы.

В это время отмычка наконец-то провернулась в замке. Я быстро вынул её и рванулся к частоколу. С разбегу я перемахнул через забор и укрылся за толстым пнём. Тот час же за частоколом я увидел свет и понял, что пираты выскочили во двор с горящими факелами.

– Осмотрите всё вокруг, проклятые лодыри! – орал Флинт. – Если здесь кто-то был, он не мог далеко уйти.

Мне было видно, как пираты забегали вокруг сруба. Один из них даже залез на забор и, посветив факелом, некоторое время всматривался в лес, но, наверное, быстро поняв, что это бесполезно, соскочил назад.

– Никого нет, капитан, – раздался голос через некоторое время. – Это, наверное, шумели звери или птицы, вот ваш попугай и переполошился.

– Осмотрите сундуки и посмотрите, есть ли около них какие-нибудь следы, – уже спокойней сказал Флинт.

– Сундуки заперты, капитан, – опять кто-то ответил ему. – Следов не видно. Песок сухой и не оставляет отпечатков.

– Да не волнуйтесь вы так, капитан, – раздался ещё один голос. – Никого на этом острове, кроме нас, быть не может.

– Завтра утром, как только рассветёт, вы обшарите здесь всё вокруг, – сказал Флинт. – А сейчас ты, Аллардайс, останешься охранять сундуки. И не вздумай заснуть, а то, клянусь преисподней, я оставлю тебя на этом острове.

– Есть, капитан, – ответил ему недовольный голос.

Все пираты скрылись в доме, а один остался во дворе с мушкетом в руках. Я подождал ещё несколько минут, потом осторожно пошёл прочь от частокола. Когда я пересёк поляну и оказался в зарослях кустарника, то тут же уселся на траву и наконец-то вздохнул с облегчением.

– Ну что, Гарри, добился своего, – раздался рядом тихий голос.

Я вздрогнул и обернулся. Рядом со мной, облокотившись на ствол дерева, стоял Малыш.

– Всё обошлось, слава богу, но могло быть и по-другому, – продолжал он, присаживаясь рядом.

– Да не ной ты, Леман, – огрызнулся я. – Зато теперь мы точно знаем, что лежит в сундуках.

– Было и так понятно, что там не семечки, – проговорил он. – Хочешь совет: не рассказывай об этом Крафту. Он очень не любит, когда не исполняются его приказы.

– Я подумаю над этим.

– Подумай, подумай, – кивнул Малыш. – Моё дело тебя предупредить.

Больше ничего этой ночью не произошло, и мы просидели до утра, замерзая и отбиваясь от комаров. Утром, примерно через час после рассвета, пришли Крафт, Хэтч, Келли и Бенсон.

– Что нового? – сразу спросил капитан.

– Вчера все они напились рома и сейчас ещё спят, – сказал Малыш, кивнув в сторону сруба.

– Прекрасно, – сказал Крафт. – Малыш и Счастливчик пусть отправляются на «Касатку» и отдыхают, а мы останемся здесь.

– Капитан, я должен с вами поговорить, – вдруг сказал я.

Я увидел, как Малыш при этих словах удивлённо взглянул на меня, но сделал вид, что не заметил этого.

– Говори, Гарри, – кивнул Крафт.

Я молча обвёл глазами всех стоящих рядом, но капитан равнодушно пожал плечами.

– Ты можешь говорить при всех, Счастливчик, – произнёс он. – У меня нет секретов от команды.

– Хорошо, сэр, – сказал я. – Сегодня ночью я добрался до сундуков Флинта и посмотрел, что в них лежит.

Все с интересом уставились на меня.

– Сундуки набиты золотом, капитан, – выдохнул я.

Крафт тут же нахмурился.

– Напомни мне, Гарри, что я сказал вам обоим, когда вчера оставил вас здесь, – медленно произнёс он. – Разве я не сказал вам, чтобы вы сидели тихо и просто наблюдали.

– Да, капитан, – ответил я.

– Так почему же ты посмел ослушаться моего приказа?

Он смотрел мне прямо в глаза, но я выдержал его взгляд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Исторические приключения / Шпионские детективы / Исторические детективы / Детективы
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература