Все заулыбались. Неожиданно мы стали обладателями огромного состояния. Каждый из экипажа «Касатки» получит свою долю и после этого сможет всю жизнь купаться в роскоши и сорить деньгами. И всё это мы получили без единого выстрела и не пролив ни капли крови.
– Но мы отвлеклись, джентльмены, – вернул нас капитан с небес на землю. – Давайте займёмся сундуком.
Я достал отмычку и быстро справился с нехитрым замком. Крышка откинулась, и мы увидели, что содержимое сундука было накрыто сверху чёрной бархатной материей, на которой лежал квадратный футляр из красного дерева. Крафт взял его в руки и откинул золотую застёжку. Футляр открылся, и все мы охнули от удивления.
Внутри, обложенная бархатными подушечками, лежала золотая диадема удивительной красоты. Тончайшей работы, сделанная из белого золота, она вся переливалась бриллиантами. По бокам находились восемь крупных алмазов по четыре с каждой стороны. Но самый большой бриллиант находился спереди диадемы. Он ослепительно сверкал даже на фоне этой красоты и был не меньше перепелиного яйца.
– Это же «Испанская диадема», сэр, – вдруг прошептал Хэтч.
– Не может быть, – выдохнул Крафт.
– Точно, капитан, – хриплым голосом произнёс Келли, – это она.
– Что это за диадема такая? – спросил я.
Все разом посмотрели на меня. Похоже, что я один ничего не знал про «Испанскую диадему».
– Лет десять назад Англия и Испания находились на грани очередной войны, – начал мне рассказывать Малыш. – Испанцам война в то время была не выгодна. Они решили откупиться и для примирения отправили Английскому Королевскому дому щедрые дары. Самым дорогим подарком была дорогая бриллиантовая диадема, которую тут же назвали «Испанской». Говорили, что её цена никак не меньше двухсот тысяч фунтов. Подарки вёз огромный стопушечный галеон, но до Англии он так и не добрался. Никто не знает, куда он делся, и поэтому он до сих пор считается пропавшим без вести.
– Говорили ещё, что «Испанская диадема» это легенда, – добавил Келли, – а оказывается, она существует.
– Откуда вы знаете, что это именно она? – опять спросил я.
– Это точно она, – сказал Бенсон. – Я слышал, что в ней должно быть восемь бриллиантов по тридцать карат и один большой – девяносто восемь карат.
– Значит, в руках у нас двести тысяч фунтов, – сказал я, глядя на диадему.
– Похоже на то, – кивнул Келли.
– Ну, ладно, – вдруг сказал Крафт, захлопывая футляр. – Посмотрим, что там ещё, джентльмены.
Он как всегда первый пришёл в себя. Положив футляр с диадемой рядом с собой на траву, капитан стал снимать бархат, под которым было содержимое сундука.
Под первым слоем оказался ещё кусок бархата, но только уже зелёного цвета. Когда же Крафт поднял и этот материал, мы невольно зажмурились. В глаза нам ударили тысячи солнечных зайчиков, потому что сундук был полностью наполнен крупными бриллиантами. Но мне показалось, что никто сильно не удивился, поскольку после бриллиантовой диадемы все ожидали увидеть что-то подобное.
– Интересно, откуда у Флинта такие сокровища, – восхищённо произнёс Бенсон.
– Если ему удавалось грабить испанские галеоны, то здесь ничего удивительного нет, – сказал Крафт.
– Говорят, что Флинту чертовски везло, – произнёс Хэтч.
– И всё это богатство он просто бросил на острове, – удивился Келли.
– Ты же слышал, что он сказал, – задумчиво проговорил Крафт. – Он опасался бунта на своём корабле, а жизнь всегда дороже, чем всё золото мира.
– Сколько же всё это стоит? – спросил Бенсон.
Я протянул руку и под удивлённые взгляды взял сверху первый попавшийся камень и посмотрел его на свет. Он был величиной с горошину и был идеальной чистоты. Я видел много камней, когда был в банде Найта, и мог оценить и назвать примерную стоимость каждого.
– За этот камень можно получить никак не меньше десяти тысяч, – сказал я, – притом, что он не самый крупный.
– Значит, в этом саквояже не меньше миллиона, – с удивлением промолвил Хэтч.
– Возможно, – задумчиво сказал капитан.
Все потрясенно смотрели на содержимое сундучка Флинта. Сокровища сверкали и переливались, как будто радуга, и свет от них играл на лицах всех пиратов, согнувшихся над сундуком.
– Хватит пялиться на эти бриллианты, – воскликнул Крафт, закрывая сундучок.
Все вздрогнули, как будто перед ними взорвалась пушечная бомба. Изумлённые лица повернулись в сторону капитана.
– Сейчас мы уходим на корабль, – сказал Крафт. – Завтра мы вернёмся на остров и заберём все остальные сокровища.
С этими словами он поднялся и зашагал в сторону леса. Все остальные, глядя на него, встали и пошли за ним.
Часть десятая
Прежде чем взойти на корабль, Крафт взял с нас слово, что мы никому не расскажем, что находится в сундучке Флинта и где зарыто золото.
– Но, капитан, – возразил Хэтч, – ведь все члены команды имеют право на свою долю.
– Каждый получит то, что ему причитается, – с ухмылкой сказал Крафт, – но не раньше, чем мы выйдем в открытое море.
Оказавшись на «Касатке», капитан тут же отнёс сундук к себе в каюту и после этого закрыл дверь на ключ, чего никогда раньше не делал. Штурман, увидев это, сразу подошёл к нему.