Читаем Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов полностью

Лишь пустяки. Его зовут Муранья,кружок друзей, негромкий разговор,вечерний полумрак, просторный двор,рука, гитары старой воздыханья.Былое в песне простенькой живет;милонга повествует о разборкахна улицах, в борделях, на задворках,и вот уже ножи пустили в ход.Лишь пустяки, пришедшие из тьмы,но этих мне достаточно деталей,чтоб мифологией они предстали, —как та, что в школах изучали мы.Вчерашнее – лишь глина для того,чтобы сегодня сотворить его.

На улице Пьедрас-и-Чили

Я здесь бывал, должно быть, и не раз.Теперь не вспомнить. Мне сегодня мнится,что ближе Ганг неведомый струится,чем вечер тот и тот рассветный час.Превратности судьбы уже не в счет.Они лишь мягкой глины часть – былого:его искусство лепит, время трет,и в нем авгуру не понять ни слова.Не то клинок таила тьма, не тохранила розу. И скрывает ихв ночных краях теней переплетенье.Лишь пепел мне остался. Прах. Ничто.И, сбросив маски дней пережитых,я после смерти обрету забвенье.

Милонга язычника

На соловом покинул пустынюязычник из дальних земель.Была его родиной пампа —Пинсен или Катриэль.Скакун без седла и язычник —одно, а не два существа,Чтоб править конем, шли в делотолько свист и слова.Любил он вострить копье,блестящее от шлифовки,но что такое копьепротив меткой винтовки?Он мог исцелять словами —такому лишь подивиться.Он знал потаенные тропы,ведущие через границу.Из диких земель он пришели в дикие земли вернулся,и вряд ли кому рассказало мире, с которым столкнулся.Он прежде не видел дверей(для нас эта штука – не диво),не знал про дома с дворами,не видел колодца и шкива.Не знал, что дом внутри стениз разных комнат устроен,там есть кровати, сиденьяи много других диковин.Себя он впервые увиделв зеркале отраженным,и тот, кого он увидел,не выглядел удивленным.Без звука, без знака, без жестастояли они с двух сторон.Один из них (кто же?) смотрел,как будто во сне видел сон.И вряд ли он удивилсяпораженью и злой кончине.Для нас его жизнь и смертьи есть «Покоренье пустыни».

Милонга мертвеца

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика