Читаем Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов полностью

Ур – древний город-государство на берегах Евфрата, родина библейского Авраама.

Фанни – Фрэнсис Брон (1800–1865), возлюбленная Китса, адресат нескольких его стихотворений и многих писем.

«On His Blindness» – название сонета Дж. Мильтона.

…словами Брауна, Монтеня / И одного испанца… – И Т. Браун («Religio Medici», II, 10), и Монтень в «Опытах» ссылаются на куплет из второй части популярной в эпоху Ренессанса книги испанского моралиста Антонио де Гевары «Семейные послания» (Вальядолид, 1541).

1971. – Имеется в виду высадка американских космонавтов на Луну.

Эндимион. – У Борхеса есть стихотворение об этом мифологическом герое, возлюбленном богини Луны (сб. «История ночи»).

Крылатый конь – из поэмы Ариосто «Неистовый Роланд».

…сфера / Уэллса… – Отсылка к его роману «Первые люди на Луне».

…прах, который был Шекспиром. – Парафраз сцены с могильщиком в «Гамлете» (V, 1).

Меняющийся абрис облаков. – Он в неслучайном соседстве с Шекспиром: за формой облаков следит его Антоний («Антоний и Клеопатра», IV, 14; см. также диптих «Облака» в сб. «Порука»).

Фонтанчик с черепахою на дне. – Эпизод из детских воспоминаний Борхеса.

…сталь, которой Один ствол рассек. – Бог Один пригвождает себя копьем к мировому древу Иггдрасиль («конь Игга», т. е. самого же Одина), висит на нем девять дней, после чего, испив священного меда, получает руны – носительницы мудрости («Старшая Эдда»).

Хосе Фруктуосо Ривера (1788–1854) – уругвайский военный и политический деятель, президент страны в 1830–1846 годах (с перерывами).

Эйнар Тамберскельфир (Брюхотряс) (980–1050) – исландский воин, один из героев «Саги об Олаве Святом». Участник морской битвы у Свольдера.

…книгочей, давший жизнь Сэмюэлю Джонсону… – Джеймс Босуэлл (1740–1795), автор биографии С. Джонсона (1791).

О множественности вещей. – В заглавии – полемика с философией единого у Платона («Парменид»), Плотина («Эннеады»), Псевдо-Дионисия Ареопагита («Мистическое богословие») и др.

Конкорд – селение в штате Массачусетс, место жительства Эмерсона и его друзей-единомышленников.

Писал я прежде, что в ночи со мной / Вергилий… – Отсылка к стихотворению «Читатель» (сб. «Хвала тьме»).

Гёте – смуту старческого сердца… – Автобиографическая для Борхеса тема закатной любви здесь мотивирована ссылкой на влюбленность семидесятичетырехлетнего Гёте в юную Ульрику фон Леветцов, ставшую героиней его «Мариенбадской элегии» (см. новеллу Борхеса «Ульрика» в сб. «Книга Песка»).

меч грубый и железный стих… – Вероятно, имеется в виду неизвестный автор написанного в 937 году стихотворения «Битва при Брунанбурге». Ему же посвящено стихотворение Борхеса «Поэту из племени саксов» (сб. «Иной и прежний»).

Лаэрта сын… – Одиссей.

Веспер – вечерняя звезда (планета Венера).

…Элегию и эпос об отчизне… – Имеется в виду Луис де Камоэнс, писавший свою эпопею «Лузиады» солдатом в португальской колонии Гоа.

Сантос Перес (ум. 1837) – капитан аргентинской армии, убийца Кироги (см. примеч. к с. 90).

Лопес Эстанислао (1786–1838) – аргентинский военный и политический деятель.

Кордова – город в северной части Аргентины, на реке Рио-Примеро.

Сармьенто Доминго Фаустино (1811–1888) – аргентинский политический деятель, публицист, писатель. Автор книги «Факундо. Цивилизация и варварство. Жизнеописание Хуана Факундо Кироги» (1845).

Сантьяго-дель-Эстеро – город на северо-западе Аргентины.

Чанганго – небольшая пятиструнная гитара, распространенная в ряде стран Латинской Америки.

1929. – Стихотворение отсылает к буэнос-айресской реальности времен борхесовского сборника «Сан-Мартинская тетрадка» и книги об Эваристо Каррьего.

Хенгист (V в.) – полулегендарный вождь саксов, завоеватель Британии.

в покинутые Римом города… – Имеется в виду римское владычество. Британия была окраинной провинцией Римской империи с середины I до начала V в.

Ист-Лансинг – город в штате Мичиган (северная часть США). В этом городе находится университет, почетным доктором которого Борхес стал в 1972 году.

Я смотрел на бенгальского тигра… – Борхес вспоминает о тигре своего детства, которого он видел в зоопарке Палермо.

огненный тигр Блейка… – Речь идет о знаменитом стихотворении Уильяма Блейка (1757–1827) «Тигр» из сборника «Песни опыта».

Дождь золотой… – отсылка к древнегреческому мифу о Данае и Зевсе.

СОКРОВЕННАЯ РОЗА

Апарисио Саравиа (1856–1904) – уругвайский политик, военачальник, участник революций в Южной Америке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика