Читаем Золотое Руно полностью

– Не бойся, – ответила Бекки. – Дядя Перси не боится, значит, и нам, я думаю, не надо.

– Он ненормальный. – Джо посмотрел на своего дядю, который что-то беспечно бормотал себе под нос. – Попадись ему на пути розовая древесная лягушка – это произведёт на него большее впечатление, чем то, что мы взяты в плен каким-то волосатым маньяком. Слушай, а что такое эффект Омеги?

– Что?

– Эффект Омеги. Я слышал, дядя говорил про него.

– Так, ничего особенного.

– Тогда зачем он говорил? И почему я ничего о нём не знаю?

– Он мне больше доверяет, – пояснила Бекки. – Считает, что у тебя слишком длинный язык.

– Ничего он такого не считает.

– Ладно, значит, я считаю. Заткнись.

Путь к Серым горам занял немногим больше часа. Теперь Гипатия находилась с левой стороны примерно на расстоянии мили, Бекки довольно хорошо её видела. Она поискала глазами оливковую рощу. Может быть, этот путешественник сейчас там и ждёт, чтобы Ясон доставил её на место. Интересно, он знает, что попытка убить дядю Перси провалилась? А вдруг он в эту минуту за ними наблюдает?

Солнце припекало всё сильней, и аргонавты совсем сникли. Долина Андраны осталась позади. Теперь вокруг была песчаная пустошь, поросшая зелёным кустарником. А впереди – от этого вида у Бекки перехватило дыхание – поднималось к небу огромное жемчужно-белое здание, похожее на мираж, – Кносский дворец!

Подойдя ближе, они увидели поток запряжённых быками повозок, въезжавших в аркообразные ворота, увенчанные огромной каменной головой быка. Теперь, у самых городских стен, Бекки почудилось, что нарисованные жёлтой краской бычьи глаза неотступно следят за ними.

Пройдя через арку, они оказались в большом дворцовом дворе, занятом под рынок и до отказа заполненном людьми. Рядом с Бекки старуха в потрёпанном платье пыталась поймать сбежавшую курицу. Та громко кудахтала и носилась как угорелая, пытаясь вырваться на свободу. Бекки взглянула на свирепое, истекающее потом лицо Элладия и подумала, что у курицы было, пожалуй, больше шансов освободиться, чем у них самих.

Вдруг что-то в толпе привлекло её внимание. Высокий худой человек в тёмном плаще и с удивительно бледным лицом внимательно наблюдал за ними. Она повернулась к дяде Перси – видит ли, – но он в это время любезно здоровался с глазевшими на них зеваками; а когда посмотрела снова, незнакомец уже исчез в шумной толпе.

* * *

Они прошли через ещё одну, не такую большую, арку и очутились на тихой площади. Элладий спешился и обратился к одному из всадников:

– Евстафий, отведи этот сброд в темницу, а я встречусь с царём, чтобы получить дальнейшие указания.

Элладий встал перед ними, широко расставив ноги, и, выпятив вперёд огромный живот, прохрипел:

– Не радуйтесь: долго вы там не задержитесь. Надеюсь, к ночи вас уже не будет на этом свете. – Сказав это, он направился к пятиярусному зданию дворца и исчез за его дверями.

Евстафий спрыгнул со своего коня.

– ПЛЕННИКИ, СЛЕДУЙТЕ ЗА МНОЙ! – громко скомандовал он, двигаясь к небольшой постройке в глубине двора.

Пройдя через мрачные тюремные ворота, они спустились по длинной лестнице и оказались в освящённом факелами туннеле. Сверху доносился приглушённый шум рынка.

Бекки обернулась: аргонавты медленно спускались, хмуро глядя себе под ноги. Тесей бурчал, что его казнят первым, и грозился дать Гераклу в глаз, если тот не прекратит ныть.

Возле камер они увидели тюремщика. То был низкорослый, похожий на грязного бродягу человек с двумя-тремя пучками редких волос, торчащих на почти лысой макушке. Одежда его была вся в сальных пятнах и воняла потом. Он сидел на каменной плите и ковырял толстым пальцем у себя в носу.

Евстафий и тот старался смотреть в сторону, когда обратился к нему:

– Пленники, Халдей.

Тюремщик вынул палец из носа и вытер его об рукав. Потом поднялся, сутулясь, им навстречу и рыгнул.

– О-о-о, хорошо, свеженькие, – прохрипел он, отстегнув от пояса связку ключей. – Выглядят аппетитно. Минотавру будет хорошее угощение. – Он ухмыльнулся беззубым ртом и кивнул в сторону Бекки. – Особенно вот эти косточки…

Бекки отвернулась. «Ну и мерзкий тип», – подумала она.

Халдей повернулся к боковой двери и захромал в прихожую.

– Следуйте за мной.

Они оказались в душной комнате с железной решёткой, за которой была видна узкая камера. Крякнув, Халдей отодвинул решётку и стал пропускать их вперёд по одному, освобождая от наручников.

– Очень любезно, – произнёс дядя Перси, потирая освободившиеся запястья. – Э-э-э, послушай, Халдей, этот Минотавр, он что, живёт где-то тут, в туннеле?

– Он живёт в Лабиринте Кироса, глубоко под землей. Только запертые врата Дедала не дают ему подняться сюда и сожрать нас всех с потрохами. Для вас, однако, сделают исключение.

– Уж, конечно, – сказал дядя Перси. – А как попасть к этим воротам?

Халдей злорадно рассмеялся.

– Ворота вы увидите очень скоро. Минотавру обещан пир, и царь не нарушит обещания. Считайте… смерть уже пришла за вами.

– Ну так и что ж… – бодро начал дядя Перси. – Когда-нибудь она приходит за всеми.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное / Детективы