Читаем Зорге. Под знаком сакуры полностью

Он смотал удочку и долго сидел неподвижно, тихо, не мигая глядя в воду, печаль тронула его лицо — Макс думал. О чем он думал — не понять. Наверное, об острове Нордшранд, каменным зубом вставшим посреди Северного моря, — на острове все умели ловить рыбу, все в их небольшой деревеньке, кроме сына сельского кузнеца. Бывало, пацаны выходили на берег моря гурьбой, разматывали удочки, состряпанные из крепких суровых ниток, и забрасывали их в воду. У всех обязательно что-то попадалось — юркая нежная навага, треска, покрытая, как щука, пятнами, — у их острова водилась треска особого сорта, иногда на крючок насаживался редкий гость — краснобокий окунь, а у Макса обычно не было ничего — пустые крючки. Почти всегда со съеденной насадкой.

Маленькому Максу хотелось плакать, когда рыболовы возвращались в деревню: все с полными снизками рыбы, а у младшего Клаузена — ничего. Но он не плакал…

Впрочем, то, что он умел держаться, совсем не означало, что он когда-нибудь научится подстерегать тот самый момент, когда надо подсекать рыбу.

Не научился.

Иногда из голубой глуби всплывало большое, круглое, похожее на воздушное пятно, с громким хлопком взрывало поверхность, брызгало моросью, и губы Макса трогала легкая сожалеющая улыбка, а вид его делался еще более скорбным. На фронте он угодил в облако пирита. Рвало его потом так, что вместе с кровью он выхаркивал из себя мелкие куски легких. Страшно было.

Он должен был умереть, но не умер, более того — даже не был демобилизован из армии, хотя других списывали сотнями, тысячами, будто мусор, грузили в вагоны и отправляли домой — доживать те месяцы и годы, что война оставила им. В большинстве своем сроки эти были крохотные, с птичий скок, а то и еще меньше, — и вчерашних солдат пачками оттаскивали на кладбище.

Макс ждал, когда его вызовет к себе командир роты и вручит бумаженцию, дающую право покинуть фронт и поехать на родной остров, к отцу, но не тут-то было — связиста Клаузена отправили в Берлин подавлять восстание рабочих.

Стрелять в людей, которые пошли на солдат с булыжниками и кусками железа в руках, Макс не стал — не поднялась рука. Отец его был таким же работягой с усталым, изрубленным глубокими морщинами лицом, будто боевыми шрамами. Стрелять в изможденного, орущего мужика, вооруженного лишь парой камней, — это все равно, что стрелять в собственного отца… По вечерам Клаузен, прибывая в казарму, засовывал голову под подушку — не хотелось никого видеть, не хотелось никого слышать. Хватит, понажимал он на курок винтовки.

Он тогда не спал целые ночи подряд, а под утро плакал — плохо ему было.

Из морской глубины вымахнул очередной пузырь, большой, как автомобильное колесо, толкнулся в деревянный борт и лопнул с громким гулким звуком, словно кто-то пальнул из базуки. Бранко поднял голову:

— Макс, посмотри на своем «биг-бене», сколько там настукало?

Клаузен задрал рукав куртки, обнажая циферблат «биг-бена», и пробормотал с далекой улыбкой:

— Доброе утро! В море мы находимся два часа двадцать минут.

Бранко зевнул, похлопал по губам ладонью:

— Пора возвращаться. Свое время мы выбрали полностью. — Снова похлопал по рту ладонью. — Неужели я проспал более часа?

Клаузен хмыкнул:

— А ты как думал?

— Тогда мы возвращаемся. Ты не против?

— За!

Задерживаться на берегу они не стали, хотя рыжебородый голландец, заметно повеселевший, — принял не менее двух стаканов саке, как пить дать, — приглашал заглянуть к нему на свежего тунца, но Макс и Бранко дружно замахали руками: нет, нет и нет!

— Мы сыты! — заявил Бранко, голодно поблескивая глазами, и демонстративно поднял чемодан. — Тут ведь и выпивка была, и закуска. Все съели, пока ловили рыбу.

— Клев сегодня что-то не очень, — на всякий случай пожаловался Макс.

Голландец вскинул голову, вгляделся в небо. Солнце, еще полчаса назад сбитое в плотный сливочный комок, способный прожигать насквозь сталь, сейчас растеклось по пространству, будто проколотый желток, увяло…

— К вечеру клева совсем не будет, — объявил голландец, — погода меняется.

Несмотря на смену правительства и то, что специально обученные слесари слишком часто прикручивали к дверям кабинетов новые таблички с именами очередных министров, Ходзуми Одзаки ладил со всеми и был желанным гостем едва ли не во всех правительственных кабинетах.

Одзаки был учтив, приятен в общении, умел давать точные прогнозы и советы, а главное, был умен, знал обстановку не только в Китае и в Маньчжурии, а и в России, в зоне Индийского океана, в Штатах, в Европе.

Свои ходы Одзаки просчитывал далеко вперед, в этом с ним не мог сравниться ни один из аналитиков в Японии; в частности, Одзаки пытался повлиять на политику Коки Хироты, очередного премьера островов — тот буквально кряхтел, выбиваясь из сил, стараясь потуже затянуть гайки на шее Японии и развернуть страну — целиком — лицом к войне, вот ведь как. Одзаки и многие другие советники были против, но оголтелый Хирота никого не хотел слушать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза