Читаем Зорге. Под знаком сакуры полностью

Обстановка делалась все тревожнее, Зорге предупредил Центр, что ситуация обостряется, в Токио идет открытая подготовка к войне, и пик этого обострения придется на начало или середину 1937 года.

Хирота в премьерском кресле продержался недолго, очень скоро наступил день, когда он вышел из здания правительства на улицу без портфеля, с одной тросточкой в руках, ему даже не подали автомобиль, который доставил бы его домой, лицо у бывшего премьера плаксиво перекосилось, и он, высморкавшись в платок, скрючил палец и подозвал к себе такси…

На следующий день газеты объявили громко, на всю Японию: премьер-министром стал принц Фумимаро Коноэ — государственный деятель умеренных взглядов, председатель палаты пэров. Зорге обрадовался — с принцем Коноэ очень тесно сотрудничал Ходзуми Одзаки, отношения у них сложились самые теплые, личный секретарь принца вообще был близким другом и однокурсником Ходзуми. Судьба улыбалась Рихарду — пока улыбалась…

Ходзуми Одзаки стал бывать в доме правительства в два раза чаще, чем раньше.

Катя Максимова пришла домой с заводской смены поздно, небо уже было покрыто длинными огнистыми полосами: вот-вот должно было взойти тусклое заспанное солнце, но усталая, с тяжело гудящими ногами и руками Катя не видела ни затевающегося дня, ни рыжих проблесков светила — часам к двенадцати солнце вообще очистится от всякой налипи и сна, в Москве сделается тепло, и серых асфальтовых пятен, подползающих под ноги, не станет, — Максимова здорово вымоталась на заводе.

Уснула мгновенно и, казалось, спала совсем немного, когда сквозь вату забытья до нее донесся громкий стук. Она очнулась мгновенно, всплыла на поверхность самой себя.

Стучали в дверь ее комнаты.

— Кто? — спросила Катя сиплым севшим шепотком.

Ответа не было. В дверь постучали снова. Крутя растрепанной головой, стряхивая с себя остатки сна, Катя накинула на плечи халат и выдернула из паза дверного проема латунную щеколду.

На пороге стоял человек в командирской шинели, с двумя шпалами в иссиня-малиновых петлицах. Увидев Катю, он вскинул руку к околышу фуражки.

— Заместитель начальника хозяйственного отдела Четвертого управления РККА Ивановский! Вы — Екатерина Александровна Максимова?

— Да, я. — Катя также потянулась рукой к виску — ей показалось, что там вспыхнула боль: неужели что-то произошло с Рихардом? В следующий миг боль исчезла. Значит, она действительно почудилась ей или, как говорят в Сибири, приблазнилась. Катя опустила руку. Пальцы дрожали. — Это я.

— Екатерина Александровна, вам с Икой Рихардовичем выделено новое жилье, — ласковым тоном произнес военный.

Катя не сразу сообразила, что Ика Рихардович — это ее муж Рихард, а когда сообразила, проговорила удивленно:

— Да-а-а?

— Да, — прозвучало в ответ доброжелательное, — вот смотровой ордер. — Военный достал из кожаной полевой сумки какую-то бумажку, украшенную двумя печатями, синей, прямоугольной и красной, круглой. — Комната в малонаселенной квартире, в очень хорошем доме на Софийской набережной. Два окна. Оба смотрят на Кремль и Москву-реку. Более того — в окна видна сама Спасская башня.

Катя не верила тому, что слышала. Лишь качала головой, да пыталась прикусить зубами задрожавшую нижнюю губу — вела себя, как расстроенная девчонка. А чего расстраиваться-то? Наоборот, радоваться надо.

— Поезжайте на Софийскую набережную сегодня же, номер дома указан в ордере — тридцать четыре, посмотрите комнату и, если она вам подойдет, через два дня выдадим ордер на заселение.

— Подойдет… Отчего же не подойдет. — Катя еще не могла прийти в себя.

— Комната с мебелью, — Ивановский поднял указательный палец, — ничего покупать не надо, там все есть. — Добавил довольным тоном: — Это я постарался.

Нежданный гость ушел, а Катя опустилась на постель и долго сидела неподвижно, словно бы боясь расколоть хрупкую тишь, окутавшую ее. Потом стремительно поднялась, быстро оделась и бегом помчалась на Софийскую набережную, благо это было недалеко от Нижне-Кисловского переулка, — смотреть комнату.

Дышалось ей легко, воздух был тугим, пахнул почему-то свежими яблоками, хотя до яблок было далеко, до нового урожая не менее полугода, слух веселили автомобильные гудки и задорный воробьиный грай — хорошо было на улице!

Комната была что надо — военный с двумя шпалами в петлицах не обманул, воздух в ней был сухой, здоровый, сильно отличался от сырого подвального духа, заполнившего, кажется, все пространство в доме, где обитала Катя, — Катя не сдержала довольной улыбки: хорошо ей будет тут с ребеночком, который родится…

Она ждала ребенка, ощущала его в себе, ловила каждое малое шевеление внутри, радовалась. И тревожилась: сырая подвальная комната в Нижне-Кисловском переулке — не самое лучшее место для малыша… А тут такой подарок!

Катя села на подоконник, вгляделась в высокую кирпичную стену, вставшую на противоположном берегу тихой глубокой реки. Там, за стеной этой, работал главный человек в стране — Сталин. Невольная улыбка возникла на лице Кати — она ведь тоже работает на всю страну, а значит, и на него — на Сталина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза