Читаем Зорге. Под знаком сакуры полностью

Но жизнь на то и жизнь, чтобы не подчиняться хотениям разных генералов. Ранним утром двадцатого августа — незадолго до объявленной по войскам микадо атаки, на японские порядки обрушились советские самолеты. На каски, в которых спали послушные японские солдаты, полетели фугасы.

Бомбежка была ковровой. И каски, и головы, и оторванные ноги с руками, и располосованные по швам ботинки, сшитые из новенького желтого нубука, полетели в воздух.

Ад воздушными налетами не кончился — следом ударила тяжелая артиллерия. Потом в прорыв пошла конница. В довершение всего в тыл японской армии был сброшен крупный десант.

Понадобилось всего три дня, чтобы японская армия была окружена — ни единой свободной щелки не осталось, в которую мог пролезть хотя бы один солдат. Или хотя бы полсолдата.

Затем наступил новый этап «большого обеда» — советская авиация начала расчленять окруженцев на куски и каждый кусок в отдельности смешивать с землей.

Армия генерала Риппо — семьдесят пять тысяч человек, — перестала существовать. Через своих подопечных Отт узнал, каким образом русские обвели вокруг пальца японцев, а узнав, взбесился — хитрость, по его мнению, была примитивна, как переваривание коровой травы в навоз.

Отт намочил под краном полотенце и приложил его к голове.

— Ты знаешь, чем все это кончится, Рихард?

— Догадываюсь.

— Я думаю, что разгром на Халхин-Голе заставит этих недотеп-японцев отказаться в будущем от войны с Россией, вот чем. Допрыгались, кривоногие ящерицы, любители пожрать кузнечиков.

Это суждение прозвучало не только в кабинете Отта, это подтвердил и Ходзуми Одзаки.

Вечером Макс сел в свой роскошный автомобиль — именно такой положен крупному предпринимателю, — с широкой хромированной решеткой и двумя противотуманными желтыми фарами, у всякого полицейского глаза при виде такого автомобиля вспрыгивают на лоб от желания угодить владельцу авто, — и отбыл на одну из съемных квартир. По дороге Макс сменил роскошный лимузин на скорбное дырявое корыто «ландо» с наполовину выбитыми спицами в скрипучих колесах и, оставив с носом дежурного сотрудника «кемпетай», благополучно прибыл на место.

Через час он передал сообщение о разгроме самураев на реке Халхин-Гол, а также японские данные — те самые, которые на Западе не проходили и не могли пройти, передал также соображения разведгруппы насчет настроений, которые бытовали в японских войсках — вояки микадо в эти дни вытирали разбитые носы какими-то грязными тряпками, хныкали, плевались и проклинали своих генералов, передал и аналитический вывод Рамзая: вооруженные силы островов требуют основательного переоснащения, на проведение этой операции потребуется не менее двух лет… «Япония будет готова к большой войне не ранее чем в 1941 году» — такой вывод сделал Рихард Зорге.

И еще. Поскольку газеты уже раструбили о вступлении Японии в союз с Германией и Италией, то Зорге высказался и по этому поводу: «Вступая в альянс с Германией и Италией, японцы не будут себя связывать так безоговорочно, как Германия и Италия. Однако в своей политике на Дальнем Востоке она будет держать равнение на Германию и Италию. Если Германия и Италия развяжут войну, то Япония предпримет на Дальнем Востоке определенные враждебные акты против Англии и Франции и, в частности, не пройдет в своих действиях мимо Сингапура».

Советский Союз даже не упоминается среди целей генералов микадо — урок, который японцы получили на Халхин-Голе, еще долго будет свеж в памяти.

Следом Зорге прислал в Москву подробный доклад об экономическом состоянии Японии, где сделал окончательный вывод: «Япония, несмотря на агрессию в районе Халхин-Гола, не готова к развязыванию большой войны против Страны Советов».

Когда Макс Клаузен возвращался на своей роскошной машине домой, ему встретилась неуклюжая темная черепаха, на медленном ходу прощупывающая улицы большим кольцом-радаром, установленным на крыше.

От того района, где Макс передавал материалы в «Висбаден», черепаха эта находилась далеко. Клаузен щелчком подбил край шляпы, сползший на глаза, и, свистя себе под нос какую-то тирольскую мелодию, спокойно проехал мимо.

В следующий раз Зорге также увидел Отта в ярости — тот сжимал челюсти так, что на зубах у него трескалась эмаль.

— Ну, политики, — сипел он, — ну, грамотеи! Ну, специалисты портить воздух сквозь штаны! Ну, любители гнилых лягушек! — Отт не мог сдержать себя.

Наконец Отт выдохся, обессиленно повесил тяжелую физиономию на грудь, подбородком, будто гирей, уткнулся в пуговицы мундира.

— Что случилось, Эйген, объясни! — попросил Зорге: давно он не видел своего приятеля таким.

— А чего тут объяснять, — неожиданно устало и тихо проговорил Отт. — Эти бравые галошееды своими беспомощными действиями на Халхин-Голе заставили Германию подписать пакт, от которого сдохла половина ворон на Унтер-ден-Линден… Вот сыкуны!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза