Читаем Зов из глубины веков полностью

Герман все это время смотрел на даму и с нежностью во взгляде улыбался ей. Наверное, ему в жизни улыбнулась сама фортуна, так как у него была такая прекрасная жена, с которой он счастливо жил в тихом укромном местечке у озера.

– Геша, ты не представишь нас? Я не знала, что у нас сегодня будут гости, – сказала она, поднявшись на веранду и обращая взгляд на Германа.

– К нам случайно забрел паломник из монастыря, – начал говорить Герман, показывая обеими руками на меня. – Его зовут Альберт. Альберт это Инна. Я называю ее ласково Инюша, потому что горячо люблю ее.

– Очень приятно, – промолвил я, кивнув головой Инне.

– Взаимно, – ответила Инна и поставила свою корзину с грибами на столик. – Геша, зачем ты опять устраиваешь спектакль? Не нужно рассказывать каждому встречному, как ты меня любишь.

– Не переживай. Он не вор, – подшутил Герман надо мной. – По крайней мере, пока у нас еще ничего не пропало.

Улавливая иронию Германа, я все же немного смутился и криво улыбнулся Инне, показывая тем самым, что я не против, когда меня незатейливо выставляют шутом.

– Геша, ну ты и юморист, – ответила Инна и положила руку на плечо Германа, опираясь на него. По всему этому было видно, что ей очень даже нравилось, когда Герман травит разные шуточки, хотя внешне она пыталась казаться серьезной и невозмутимой. В Инне чувствовался тот же задор в характере, что и у Германа, поэтому я сразу выявил, что они очень подходят друг другу и горячо любят друг друга.

– Инюша мы разговорились с Альбертом и поняли, что между нами нет абсолютно никаких разногласий во взглядах, и что мы очень близки между собой интеллектуально.

– Правда? – спросила Инна, повернув голову прямо напротив лица Германа. – У тебя с кем-то нет разногласий во взглядах? Как такое может быть?

– Да. Это так, – сказал Герман и с непринужденностью чмокнул Инну в щечку.

– А как вы здесь оказались Альберт? Собирали грибы? – спросила Инна, рассматривая мою корзину.

– Да. Точно, – ответил я.

– Давайте выпьем чаю. У нас гость, – произнес Герман, обняв одной рукой Инну, а другой, указав на дом.

– Хорошо. Сейчас приготовлю, – проговорила Инна, собираясь уходить.

– Извините, но я пойду, – ответил я, робея. – Мне как-то неловко беспокоить вас.

– Как? Давайте выпьем по чашечке чая. Это то, что надо в жаркую летнюю погоду. Мы пьем китайский качественный чай, – заговорил суетливо Герман.

– Нет. Я лучше пойду. Давайте завтра? – спросил я с неожиданностью для себя самого.

– Ну ладно. Давайте завтра. Приходите Альберт. Я буду ждать вас, – сказал Герман, подойдя ко мне.

– А почему у вас так мало грибов? – спросила Инна, заглядывая в мою корзину.

– Да. Я не особо удачно сходил за грибами.

– Давайте я поделюсь своим сбором и отложу вам немного. У меня полная корзина.

– Спасибо. Я не откажусь от вашего предложения, – выговорил я с радостью.

Инна переложила немного белых грибов из своей корзины в мою.

– Я очень благодарен вам Герман. Спасибо за чудесную беседу. Буду рад еще раз с вами встретиться, – сказал я, уходя.

– Приходите завтра в обед, – продолжил Герман. – Я все подготовлю для нашей культурной рыбалки.

– Хорошо. Я понял. Приду.

– Идите по этой грунтовой дороге, которая начинается за домом, – начала говорить Инна. – Вы пройдете около километра и дойдете до коттеджного сектора. Там выйдите на шоссе и по нему доберетесь до монастыря.

– Спасибо. До свидания, – ответил я и быстрым шагом направился в обратную дорогу.

Глава восьмая

Ночной мрак неторопливо рассеивался и все повсеместно окружалось темно-сизым ореолом, принимая свои природные естественные очертания.

Я расслабленно стоял у окна и дышал прохладным свежим воздухом. Было безветренно и необычно тихо, так, что даже жужжание комаров где-то поблизости от меня звучало пугающе сильно.

Я спал очень мало, так как после встречи с Германом у меня осталось неизгладимое впечатление. Волнительное состояние и бесконечные думы прогоняли мой сон. До самой ночи я вспоминал детали моего знакомства с Германом, нашу беседу. Я осмыслял, анализировал мировоззрение Германа, поразившее меня своей особенной непредвзятой многогранностью. Казалось, что он открыл мне глаза на многие туманные для меня вопросы относительно религии и веры. Я нашел то, что искал у чудного мудреца-ученого, а не здесь в монастыре.

Теперь же, после общения с Германом мне не терпелось поговорить и с отцом Димитрием. Меня привлекла идея обсудить с ним эту тему о мифе в религии и узнать, что он думает по этому поводу сам. Несмотря на наши разногласия и противоречия в отношениях, я хотел с ним поладить и устранить все препоны между нами. Собравшись духом и уверившись в себе, я посчитал, что теперь точно готов заключить между нами духовный союз.

С таким оптимистичным настроем спозаранку я пришел в игуменский корпус. Я хотел поговорить с отцом Димитрием до начала его проповедей в библиотеке, и поэтому быстрым шагом направился к его кабинету.

Дверь была открыта. Отец Димитрий сидел за своим столом, и просматривал раскрытые перед ним книги. Услышав мои шаги, он поднял голову и взглянул на меня.

– Да. Что вы хотели?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература