Читаем Зов Ктулху полностью

Пассажиров внутри сидело всего трое – смуглые моложавые мужчины неряшливого вида и с угрюмыми лицами, – и, когда транспорт остановился, они неуклюже выбрались наружу и бесшумно, чуть не украдкой побрели по Стейт-стрит. Водитель тоже вылез, и я проследил за тем, как он зашел что-то купить в аптеке. Это, подумал я, и был тот самый Джо Сёрджинт, о котором упомянул кассир; и еще прежде чем я успел приметить какие-либо детали, меня обдало волной невольной гадливости, которую никак нельзя было ни отбросить, ни объяснить. Мне вдруг показалось совершенно естественным, что местные не желают ни ездить на автобусе, которым владеет и водит этот человек, ни посещать места, где обитает он и его сородичи.

Когда водитель вышел из аптеки, я разглядел его внимательнее и постарался выявить источник своей неприязни. Он был худощав и сутул, под шесть футов ростом, в поношенной синей гражданской одежде и потертой серой кепке для гольфа. Лет ему было, наверное, тридцать пять, но, если не вглядываться в его понурое, ничего не выражающее лицо, он казался старше из-за непонятных глубоких складок по бокам шеи. Голова была узкая; глаза, водянистые и навыкате, словно вообще не моргали; нос сплюснутый; лоб и подбородок скошенные; уши на редкость неразвитые. Губы были длинными и толстыми, сероватые щеки с грубыми порами – почти совсем безбородыми, за исключением лишь редких светлых волосинок, которые пробивались, чтобы завиться беспорядочными клочками; при этом кожа местами были весьма странной, точно шелушилась от некой болезни. На мощных руках виднелись сильные вены крайне необычного серовато-синего оттенка. Пальцы выглядели поразительно короткими в сравнении со всем остальным и, верно, могли плотно скручиваться на огромной ладони. Пока водитель подходил к автобусу, я заметил также его диковинно неровную походку и еще увидел, что ступни его были чрезвычайно велики. Чем дольше я их разглядывал, тем больше дивился, где ему удавалось находить обувь, в которую бы таковые влезли.

Мою неприязнь усугублял и его в целом засаленный вид. Водитель, без сомнения, работал на рыбацких причалах или просто там ошивался, ибо его сопровождал запах, характерный для подобных мест. Что за иноземная кровь текла в его жилах, я не мог и гадать. Его странные черты не выглядели ни азиатскими, ни полинезийскими, ни левантийскими, ни негроидными, и все же я понимал, отчего все видели в нем чужака. Сам же я скорее предположил бы в нем биологическую деградацию, нежели иноземное происхождение.

С сожалением я понял, что других пассажиров в автобусе не будет. Мысль о том, чтобы ехать с этим водителем одному, мне отчего-то не понравилась. Однако с приближением часа отправления я преодолел свои сомнения и, проследовав в салон, протянул долларовую банкноту и пробормотал единственное слово: «Иннсмут». Он на секунду задержал на мне пытливый взгляд и, ничего не ответив, вернул сорок центов сдачи. Я занял место за ним на его половине автобуса, поскольку хотел во время пути смотреть на побережье.

Наконец дряхлый транспорт тронулся с места и загрохотал мимо старых кирпичных зданий вдоль Стейт-стрит, выпустив облако выхлопного газа. Глядя на людей на тротуарах, я, по-моему, заметил в них любопытную склонность не смотреть на автобус или по меньшей мере не подавать виду, что смотрят. Затем мы свернули влево, на Хай-стрит, где дорога была ровнее, и помчались мимо величественных старых особняков ранней республики[38] и еще более старых колониальных фермерских домов, мимо Лоуэр-Грин и Паркер-Ривер, чтобы наконец выбраться на длинную однообразную полосу, что стелилась вдоль берега.

День выдался теплый и солнечный, однако песчаная местность, поросшая осокой и низким кустарником, становилась все более запустелой по мере нашего продвижения. Из окна я видел голубую воду с песчаной линией острова Плам; наша узкая дорога отклонилась от основного шоссе до Роули и Ипсуича, и мы уже ехали совсем вблизи пляжа. Домов не виднелось, а по состоянию дороги я понял, что движение в здешних местах было совсем слабым. По невысоким потрепанным телефонным столбам тянулось всего два провода. Час от часу мы пересекали грубые деревянные мосты над приливными ручьями, которые извивались далеко в глубь суши, способствуя пущей изолированности этого края.

Я порой отмечал мертвые пни и осыпающиеся основания стен, торчащие из рыхлого песка, и мне вспомнилось старое предание, которое упоминалось в одной из книг по истории, что я читал, о том, что эти места некогда были плодородны и густо заселены. Перемена, как отмечалось, случилась одновременно с Иннсмутской эпидемией 1846 года и, по допущению простаков, имела темную связь с тайными силами зла. На самом же деле перемена эта была вызвана неразумной вырубкой лесов вблизи побережья, которая и лишила почву ее лучшей защиты и открыла путь волнам наносимого ветром песка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Horror Story: Иллюстрированное издание

Зов Ктулху
Зов Ктулху

Говард Лавкрафт – писатель, не нуждающийся в рекомендациях. Данный сборник открывает собрание сочинений, представляющее собой новый взгляд на создателя современного хоррора! Художественные произведения «затворника из Провиденса» представлены в новых – и, возможно, лучших! – переводах. Каждый том открывает подробная вступительная статья, посвященная «трудам и дням» великого фантаста. Впервые публикуемые на русском языке статьи и эссе Лавкрафта показывают его как тонкого и остроумного историка литературы. Тексты сопровождают иллюстрации, специально подготовленные для настоящего издания.Повести и рассказы, собранные под этой обложкой, представляют собой введение в классические «мифы Ктулху», уникальную космогонию, сотворенную мрачным американским гением.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Говард Лавкрафт

Публицистика

Похожие книги

Захваченные территории СССР под контролем нацистов. Оккупационная политика Третьего рейха 1941–1945
Захваченные территории СССР под контролем нацистов. Оккупационная политика Третьего рейха 1941–1945

Американский историк, политолог, специалист по России и Восточной Европе профессор Даллин реконструирует историю немецкой оккупации советских территорий во время Второй мировой войны. Свое исследование он начинает с изучения исторических условий немецкого вторжения в СССР в 1941 году, мотивации нацистского руководства в первые месяцы войны и организации оккупационного правительства. Затем автор анализирует долгосрочные цели Германии на оккупированных территориях – включая национальный вопрос – и их реализацию на Украине, в Белоруссии, Прибалтике, на Кавказе, в Крыму и собственно в России. Особое внимание в исследовании уделяется немецкому подходу к организации сельского хозяйства и промышленности, отношению к военнопленным, принудительно мобилизованным работникам и коллаборационистам, а также вопросам культуры, образованию и религии. Заключительная часть посвящена германской политике, пропаганде и использованию перебежчиков и заканчивается очерком экспериментов «политической войны» в 1944–1945 гг. Повествование сопровождается подробными картами и схемами.

Александр Даллин

Военное дело / Публицистика / Документальное
Как убивали СССР. Кто стал миллиардером
Как убивали СССР. Кто стал миллиардером

Двадцать лет назад в результате государственного переворота, совершенного Ельциным, его сторонниками, при поддержке зарубежных врагов нашей страны был разрушен Союз Советский Социалистических Республик.Советский Союз, несмотря на его идеологическую чуждость русской традиции, оставался для нас, русских, Родиной, которую очень часто называли «Россия» – и обычные люди, и крупные писатели. Советский Союз – это всего лишь официальное наименование государства, которое к концу 80-х годов XX века пора было сменить на название историческое и всеми любимое.Тем, кто помнит, что случилось с нашей страной 20 лет назад, тяжко смотреть, как чествуют Михаила Горбачева – инициатора расчленения страны, который имел в руках все инструменты управления, чтобы подавить крамолу и вывести страну на магистральный путь ее развития, заложенный в традиции.За короткий промежуток 1991–1995 гг. в России возникли колоссальные капиталы, власть денег приобрела гипертрофированные формы. В этот период политическая власть в стране приобрела опору в новоявленных олигархах. Ельцин приблизил группу избранных: Березовский, Гусинский, Смоленский, Ходорковский, Фридман, Чубайс. Олигархами также следует считать и крупных управленцев, также контролировавших громадные имущественные комплексы, также президентов некоторых внутренних республик.Понимание происшедшей с Россией трансформации – один из шагов к тому, чтобы выйти на путь избавления от олигархии и утверждения справедливой власти, живущей исполнением общественно полезных задач. В чем автор и видит свой гражданский и профессиональный долг.

Андрей Николаевич Савельев

Публицистика
Том II
Том II

Юрий Фельзен (Николай Бернгардович Фрейденштейн, 1894–1943) вошел в историю литературы русской эмиграции как прозаик, критик и публицист, в чьем творчестве эстетические и философские предпосылки романа Марселя Пруста «В поисках утраченного времени» оригинально сплелись с наследием русской классической литературы.Фельзен принадлежал к младшему литературному поколению первой волны эмиграции, которое не успело сказать свое слово в России, художественно сложившись лишь за рубежом. Один из самых известных и оригинальных писателей «Парижской школы» эмигрантской словесности, Фельзен исчез из литературного обихода в русскоязычном рассеянии после Второй мировой войны по нескольким причинам. Отправив писателя в газовую камеру, немцы и их пособники сделали всё, чтобы уничтожить и память о нем – архив Фельзена исчез после ареста. Другой причиной является эстетический вызов, который проходит через художественную прозу Фельзена, отталкивающую искателей легкого чтения экспериментальным отказом от сюжетности в пользу установки на подробный психологический анализ и затрудненный синтаксис. «Книги Фельзена писаны "для немногих", – отмечал Георгий Адамович, добавляя однако: – Кто захочет в его произведения вчитаться, тот согласится, что в них есть поэтическое видение и психологическое открытие. Ни с какими другими книгами спутать их нельзя…»Насильственная смерть не позволила Фельзену закончить главный литературный проект – неопрустианский «роман с писателем», представляющий собой психологический роман-эпопею о творческом созревании русского писателя-эмигранта. Настоящее издание является первой попыткой познакомить российского читателя с творчеством и критической мыслью Юрия Фельзена в полном объеме.

Леонид Ливак , Николай Гаврилович Чернышевский , Юрий Фельзен

Публицистика / Проза / Советская классическая проза