Читаем Зубная фея летает на зубной щётке полностью

Колобок отвыл своё и вернулся к игрушкам, стоявшим полукругом у двери. Ну и что они топчутся? А, ну да, теперь её очередь! Янка, старательно переваливаясь, подошла к двери и ткнулась в неё клювом. Зря она так сделала. Мокрая от пота кожа Янки похолодела, но это был не лучший способ остыть: голова пингвина, набитая ватой, от удара дверь чуть не откинулась назад. Янка дёрнулась назад, голова удержалась, но она дёрнулась слишком резко для медленных игрушек. Исполнив положенную арию, Янка повернулась, навстречу ей уже шёл щенок. Нет, не к ней, идёт к двери. Уфф, не заметили. Она вернулась в строй. И что, вот это веселье на всю ночь? Но в домике задули свечку и, сделав ещё по два захода, игрушки двинулись дальше.

* * *

Перед прорезью в пингвиньей голове раскачивался набитый синтепоном хвост котёнка. Видимо, с проволокой внутри. Янка ковыляла за ним, пытаясь понять: куда они вообще идут? Из пингвина можно смотреть только вперёд. Она попробовала оглядеться, поворачивая всю тушку, но чуть не упала. С боков её припёрли. Толпа оживших игрушек стала плотнее. И шоркали по паркету они как-то в ногу. Практически, маршировали. Плюшевая армия разом поднималась и опускалась, двигаясь вперёд. Большие куклы раскачивались как башни. Маленький синий мышонок сидел на голове у белого бычка. Плюшевый дельфин полз как гусеница. Над отрядом висело зелёное свечение, как над гнилушкой ночью в лесу.

Янка пару раз сбилась с шага, и ей почудилось, что идущие рядом создания посмотрели на неё с нехорошим интересом.

– Раз-два, раз-два, – тихонько шептала она ритм, двигая ногами.

Увлёкшись счётом, Янка не заметила, как игрушки остановились, и ткнулась в попу вставшего перед ней впереди слонёнка. Голова пингвина дёрнулась, но удержалась. А-яй! На неё внимательно посмотрела стоявшая справа кукла в костюме пастушки. У неё-то голова поворачивалась. Янка задержала дыхание. Кукла медленно отвернулась. Теперь все игрушки смотрели в одну строну, подняв, насколько могли, свои пушистые мордочки и пластмассовые личики. Чёрт! А её-то голова вообще не поднимается. Пингвинья, то есть. Съехала на бок, клювом вниз. Как будто пингвин смотрит на пол. Янка, стараясь, чтобы шкурка не колыхалась, вытащила руку из крыла, и изнутри приподняла набитую ватой голову. Только так ничего не видно. Она поёрзала, натягивая голову поглубже. Получилось. Теперь она смотрела туда же, куда все игрушки. На королевский дворец. Дворец? Ничего себе! Янка и не думала, что они свои концерты перед королевой устраивают.

Армия оживших игрушек начала хором повторять свой девиз. Совсем тихонечко.

– Двай пыграем! Двай пыграем! Двай пыграем!

Ага, тихонечко. Тихо, но все разом. От хорового исполнения «Двай пыграем» у Янки по спине забегали мурашки, поскальзываясь на каплях пота, а сама она задрожала. Голова стоявшего у левого крыла пластмассового ёжика начала медленно поворачиваться в её сторону. Она забылась и молчала! Янка тут старательно забубнила: «Двай пыграем». В одном из окон дворца, на втором этаже, зажегся свет. Распахнулась дверь, на балкон вышел – Янка с трудом его узнала в длинной белой ночной рубашке и смешном колпаке – вышел Марк. Игрушки тут же замолчали.

– Пошли прочь, – сказал он тихо и зло.

Игрушки молчали.

– Вон.

– Пыграем? – робко спросил кто-то в толпе.

– Вон! – заорал Марк.

– Пыграем? – сказали уже два голоса.

– Вы! Тупые твари! Зачем вы приходите сюда каждую ночь!?

«Ага, вот откуда у Марка тёмные круги под глазами, – подумала про себя Янка, – не высыпается», – подумала она без всякого сочувствия.

– Пыграем? – повторили все игрушки хором.

На её взгляд, получилось очень убедительно. Но Марк не поддался.

– Нет! Не пыг… Чёрт! – взвизгнул он. – Не поиграем! Убирайтесь! Как вдолбить в ваши головы? Ещё рано! Рано! Прочь! Прочь!

– Как же рано? – удивилась Янка. – Наоборот, поздно, ночь на дворе.

Игрушки молча переваливались с ноги на ногу. Синхронно. Янке не пришлось стараться, её раскачивали соседи.

– Убирайтесь, – слабым голосом повторил Марк. – Ещё рано.

Он зевнул, повернулся и хлопнул за собой балконной дверью.

Ещё минут пятнадцать игрушки молча стояли, задрав головы, видимо, с надеждой. Затем, издав что-то вроде коллективного вздоха, хотя они и не дышали, начали расходиться.

Янка оказалась в компании большого пупса, знакомого медвежонка, страуса на длинных проволочных ногах и черепахи. Они уже подходили к домику, возле которого, как поняла Янка, ей предстоит пробыть до утра, когда в носу у неё засвербело. Странно, что только сейчас – внутри пингвина пыли, как в пылесосе. Черепаха первой отправилась тереться о дверь. Янка подвигала носом. Страус пошёл. Янка снова вытащила руку из крыла и потёрла нос пальцами. Вернулся медвежонок. Пупс толкнул Янку в спину, значит, ей сейчас идти. Нос почти перестал чесаться. Но стоило ей начать произносить букву Д, как:

– Ах, ах, ах! Пчхи!

Янка оглушительно чихнула. Голова пингвина откинулась назад. И на неё бросились ожившие игрушки.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Аэлита - сетевая литература

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза