Читаем Зубная фея летает на зубной щётке полностью

Утром они проснулись с первыми лучами люстры, включённой большой женщиной. Вся простыня оказалась намотанной на Степана, а Машка спала, засунув голову пингвину под крыло. Разобравшись спросонья с тем, кто они и где они, запинав простыню и пингвинью шкуру в самый дальний угол за шкафом, они бросились по домам. Пешком. То есть, бегом. То есть, ногами. Немногочисленные утренние феи, летевшие по делам, поглядывали на них с подозрением: по утрам здесь бегать не принято. Днём и вечером тоже не принято. Торопишься – лети. Фей выключателей даже заложил вокруг них круг на куске толстой алюминиевой проволоки, нахмурился, но ничего не сказал.

Дома Янка не успела шагнуть за порог, как её схватил за плечи Демьян.

Ого, а она ещё думала, что плохо выглядит после такой ночи. Демьян выглядел гораздо хуже. Он не спал ни минуты. Решив, что Янка погибла, он где-то с четырёх часов утра только и делал, что прощался со своей пропащей жизнью, прерываясь лишь на то, чтобы постучать лбом по столу.

– Ты! Ты жива! Жива! Жива! Я уже не верил!

Демьян тряс её, сделав от радости зверское лицо.

– Спокойно, тихо, не кричи на всю улицу. – Янка пихнула Демьяна внутрь домика и закрыла за собой дверь. – Всё хорошо. Я потом расскажу, сейчас некогда.

Она побежала в ванную, наскоро умылась, почистила зубы фейской зубной щёткой, схватила людскую зубную щётку и полетела помогать умываться своим подопечным.

Движения в воздухе прибавилось, на кухне даже образовалась утренняя воздушная пробка из феев, летевших к шкатулке, откуда раздавали еду на завтрак. Фей тостера кричал на фея хлеба, а тот, оправдываясь, что-то говорил о фее ножей. Фей тапочек лез без очереди. Фея чайных пакетиков села на пол, прислонившись к ножке кухонного стола, и решила ещё поспать.

Схватив под столом кусочек докторской колбасы и съев его на лету, Янка впорхнула в ванную комнату вместе с мальчишкой. Уселась на зеркало над умывальником, и, болтая ногами, стала считать вслух его движения зубной щёткой.

– Слева, изнутри, раз, два, три, четыре…

Мальчишка явно халтурил. Янка вертела в руках волшебную палочку, наконец решилась, махнула. Большой задвигал рукой энергичнее.

«Нет, – подумала Янка, – в Москву феи проникнуть не должны». Пусть у неё будет кариес, но свой, честно заработанный.

Ещё Янка подумала, что не знает, как зовут больших. Феи не называли их по именам: большой, большая – и всё. Ну да, они для них почти неодушевлённые объекты, за которыми надо ухаживать, направлять, управлять, заботится, но и только. Для феев дружить с большими – это как дружить с велосипедом, шины которого ты подкачиваешь.

* * *

Пару дней ничего не происходило.

Янка думала о фее-крёстной, но не хотела идти в лес, пока не поймёт, какая именно помощь нужна.

Что просить-то?

Шкуру пингвина они в сумерках перетащили из-за шкафа в домик Янки, завернув для маскировки в простыню. Демьян той же ночью ушёл тайными мышиными тропами в подъезд. В пингвиний живот ему напихали еды и одежды для подъездных феев. Хотели напихать ещё больше в простыню, чтобы он тащил её за собой, но Демьян сказал, что это его выдаст.

Клавдия и Марк Янку больше не вызывали, и она часами сидела на перроне, встречая поезда. Один раз даже попыталась войти в вагон – не уехать, а просто так, попробовать, что получится, но станционный смотритель не пустил:

– Эй, куда? Ты что удумала? Это для гномов!

Янка не стала спорить. Но задумалась о том, где взять кожаные штаны и шерстяную куртку. Решила: если ей придётся остаться в этом мире навсегда, она поедет путешествовать. Как те гномы, с которыми она познакомилась. И никакие королевы ей не помешают.

На четвёртый день Янку что-то начало беспокоить. Что-то стало не так в окружающем пространстве. К обеду она поняла: в квартире стало много мрачных феев.

Обычный квартирный фей – существо весёлое и беззаботное. В жизни у него всё ясно и понятно на много лет вперёд: порхай себе да помахивай волшебной палочкой. Забот, в общем, никаких. Если, конечно, он не угодит в свиту к королеве. Там даже на день вперёд загадывать нельзя.

Янка залетела на кухню к Фёдору. Возле холодильника, где он обычно крутился, его не было видно. Постучалась в дверь. Фёдор жил там же, где работал. Его домик, квадратная коробочка из-под конфет с готовыми прозрачными окнами, стоял между холодильником и стеной. Стучаться у фей не принято, но Янка пока не переучилась. Из-за двери послышалось мычание.

– Эй, привет! Где корова? – закричала Янка, входя.

– Что такое корова? – простонал Фёдор, который лежал на диване, накрывшись пледом.

– Картинки на пакетах молока видел? С рогами? Вымя и четыре ноги. Вот это и есть корова. Корова говорит: «Му-у-у!» Как ты. Что ты мычишь? Что случилось?

– Марк, – простонал Фёдор.

– Что Марк? – разом перестала веселиться Янка.

– В сон-комнату таскал.

– Чего?

– Ну, ты же рассказывала про сон-комнату. Сеточки от шампанского и всё такое.

– Ну! – нахмурилась Янка.

– Вот и меня туда же. Туда теперь всех феев таскают, по очереди.

– Да ты что? И что? Что ты лежишь, умираешь? Ну, рассказывай.

Янка села на край дивана, пихнула Фёдора, тот поджал ноги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аэлита - сетевая литература

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза