Читаем Зубная фея летает на зубной щётке полностью

– Но сегодня нам это не понадобится.

Королева засунула булавку на место.

– Марк!

– Да, моя королева.

Янка увидела, как вслед за руками дрожать начало всё его тело.

– Хм. Ты в порядке?

– Да, моя королева. Немного волнуюсь. Сегодня большой день.

– Ха! Сегодня не большой день. Сегодня великий день! Сегодня день открытия нового мира! Если ты, конечно, всё верно рассчитал. Иначе… Ну, ты понимаешь….

– Да, моя королева.

Марка била крупная дрожь. Если подсоединить его к трону, получится массажное кресло.

– Видите, я трепещу.

– Трепещешь? Как мило. Надо будет завести этот обычай между придворными. Но не пора ли нам отправляться?

– Самое время, моя королева.

– Оставь церемонии. Сегодня называй меня просто Клавдией. Как-никак мы оправляемся на своего рода разведку. Быть может, нам встретятся опасности. Ты готов?

– Да, моя… Да, Клавдия.

«Чтоб тебя там воробей заклевал», – подумала Янка.

Они взяли свои леталки.

Марк – блестящую жёлтую часовую стрелку.

Королева – настоящий золотой зажим для галстука.

Янка плелась за ними, взвалив на плечо старую зубную щётку.

* * *

Королева подняла в воздух всю свою свиту. В неё входило уже не меньше четверти всех фей, населявших квартиру. Приближенные Клавдии висели в воздухе через каждые двадцать сантиметров, образуя коридор от парадной двери дворца до окна. Вернее, трубу, намеченную леталками всех видов и цветов. Внутри неё Клавдия, Марк и Янка летели друг за другом. Никого из рядовых феев придворным отгонять не пришлось: увидев необычное построение, они сами спешили спрятаться.

«Это чтобы я не сбежала… Ну, где же крёстная? Где Степан, где Машка с Фёдором? – думала Янка, пытаясь высмотреть хоть кого-то из них. – Договаривались же, что они помогут выпихнуть Марка за окно. А вдруг они не появятся?»

А что она сможет в одиночку?

Янка живо представила страшную картину: Марк захлопнул за ней форточку, и она осталась на улице. И на неё набросились птицы.

– Бррр!

Она потрясла головой, отгоняя кошмар.

Окна в этой квартире были деревянные, двойные. Форточка внутренней рамы открывалась внутрь, наружной – наружу. Между рамами расстояние сантиметров пятнадцать. Три фейских роста. Внизу валялись дохлые высохшие мухи, не сумевшие выбраться из-за стёкол. Внутреннюю форточку кто-то заранее открыл, и они сели на раму, не выпуская из рук леталок.

– Ну? – требовательно спросила королева.

– Э-э-э… Ой!

Марк попытался почесать часовой стрелкой затылок, и ткнул себе в ухо.

– Ну?

Похоже, об этом препятствии никто не подумал. Янка постучала пальцами по губам. Внешняя форточка была открыта. Она была открыта всегда, сколько Янка здесь была – наверное, с весны. Но вылететь на улицу они не могли. Отверстие было забрано зелёной пластиковой сеткой, от комаров и мух. И об этом никто не подумал.

– Ну!

Королева стукнула по деревянной раме заколкой для галстука. Марк сел на стрелку, подлетел к сетке, подёргал край.

Сетка была пришпилена к деревянной раме круглыми плоскими канцелярскими кнопками. Местами блестящими, местами заржавленными. Марк подёргал ещё. Сетка не отрывалась. Марк жалобно оглянулся. Янка, вздохнув, подлетела к нему. Королева помогать явно не собиралась. Придворных, долетев до окна, она отправила прочь, для сохранения режима секретности, и сейчас они висели в центре комнаты как пчелиный рой.

– Ножа ни у кого нет? – спросила Янка, обернувшись к королеве.

Королева презрительно фыркнула. Марк покачивался на стрелке, вцепившись в сетку и глядя на Янку глазами обиженного щенка. Его грандиозный план рушился о препятствие для мелких насекомых. Янка хмыкнула:

– Раньше надо было думать. Беритесь, давайте.

Они, не слезая с леталок, вцепились вдвоём в край сетки, ногами упёрлись в раму и потянули. Медленно-медленно одна кнопка со скрипом ржавого металла вышла из дерева и, звякнув, присоединилась к мухам между рамами. Марк тяжело дышал. Составление заговоров не относится к числу занятий, полезных для здоровья, его физическая форма перешла в разряд отрицательных величин.

– Марк, болван, как ты смел не подготовить всё как следует!

Королева на заколке уже висела рядом.

– Прошу, прошения, ваше величество, – задыхаясь, оправдывался тот, – дела королевства совершенно не оставили времени…

– Хватит! – перебила его королева. – Что дальше?

– Добро пожаловать, ваше величество, – Янка приподняла край сетки, – пролазьте.

– Что? – королева выпучила глаза. – Пролазьте? Я – пролазьте? Как ты смеешь? Королевы не пролазят! Забылась, не-фея?! – королева скрипнула зубами.

Лицо Марка покрылось алым румянцем, начиная с подбородка, как будто в него налили томатный сок.

– Ва… Ва… – вякнул он.

– Ваше величество, – вступила Янка, – мы можем позвать на помощь придворных, но тогда все узнают, что вы собрались на улицу. Мало ли какие слухи пойдут, а?

– И что же мне теперь делать?

Клавдия, наверное, впервые за свою королевскую карьеру растерялась.

– В вашей воле отказаться, ваше величество, – исподлобья посмотрела на неё Янка.

Она знала, что Клавдия на это скажет.

– Ни за что!

Королева сложила руки на груди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аэлита - сетевая литература

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза