Вероятно, две главных черты характера гризли — это быстрота, с которой он придумывает план, и энергия, с которой он воплощает его в жизнь. Еще до того, как бык отошел в дальний конец загона, Джек уже рассчитал самое верное направление. Его свиные глазки в мгновение ока оценили забор — и обнаружили наиболее удобное место для того, чтобы перелезть через него, там, где планки были сколочены крест-накрест. Три секунды — и Джек уже был там, две — и он вскарабкался на забор, одна — и он мчался сквозь бегущую во все стороны толпу, желая добраться до гор так быстро, как только позволят его сильные пружинящие лапы. Женщины визжали, мужчины орали, собаки лаяли; многие рванули к лошадям, которых привязали вдалеке от места боя, чтобы те не нервничали, но у гризли была фора в триста, даже в пятьсот ярдов. Прежде чем из праздничной толпы вырвалась длинная стремительная колонна отчаянных всадников, гризли прыгнул в реку — поток, в который не каждая собака рискнет войти, — и добрался до колючего кустарника на крутом берегу по пути к сосновым холмам. Спустя час постоялый двор при ранчо, с его гадкой цепью, со всеми жестокостями и грубыми людьми, стал делом прошлого, отодвинутый в сторону холмами юности Джека, отрезанный рекой его далекого детства, рекой, выросшей из ручейка, рожденного в соснах Таллака. Это четвертое июля стало великим днем — Днем Независимости для гризли по имени Джек.
VI. Прорванная плотина
Раненый олень мчится по склону вниз, а гризли, которого гонят, — карабкается вверх. Джек не знал этой местности, но был точно уверен, что хочет очутиться подальше от толпы, так что нашел самую каменистую почву и карабкался все выше, выше и выше.
Он шел в одиночестве много часов, поднимаясь все выше, заходя все дальше. Равнина давно скрылась из виду. Джека окружали гранитные скалы, сосны и ягодники, и по пути он ловко обирал ягоды с невысоких кустов — лапами и языком, — но не останавливался, пока не очутился среди валунов, пока послеполуденная жара не пригласила его отдохнуть.
Когда Джек проснулся, стояла темная ночь, но медведи не боятся темноты — их больше пугает день, — и он побрел дальше, ведомый, как и раньше, побуждением подняться выше опасного места; так что в конце концов он добрался до самых высот — до своего родного Таллака.
Джеку досталось не слишком много знаний, которым обычно учат медвежат, но у него были инстинкты и право первородства, которые помогали ему справляться с любыми трудностями, а обоняние отлично направляло его. Так он сумел выжить, а опыт жизни в дикой природе, который не заставил себя ждать, помог его разуму повзрослеть.
Джек не слишком хорошо запоминал события и лица, зато его память на запахи оказалась нерушимой. Дворняжку Бонами он забыл, но ее запах моментально вызвал бы у него дрожь старых воспоминаний. Забыл и сварливого барана, но запах его косматых «старых густых бакенбардов»[23]
тут же наполнил бы его ненавистью и злобой; и однажды вечером, когда ветер донес до Джека насыщенный овечий аромат, ему показалось, что вернулись давно минувшие дни. Он долгими неделями питался только корешками и ягодами, а теперь начал ощущать ту жажду мяса, которая с угрожающей неуклонностью время от времени охватывает каждого хищника, вынужденного надолго оставаться вегетарианцем. И в запахе баранов скрывался ответ. Итак, ночью он спустился с горы (ни один здравомыслящий медведь не станет разгуливать днем), и запах привел его из соснового леса на склоне к открытой каменистой долине.Задолго до того, как Джек туда добрался, он заметил любопытный огонек. Он знал, что к чему, видел, как двуногие делают такой же возле ранчо, полного злых воспоминаний и вони, — так что не испугался. Торопливо и тихо он ковылял с уступа на уступ, потому что с каждым шагом овечий запах все усиливался, и, добравшись до уступа прямо над костром, Джек заморгал, пытаясь разглядеть овец. Пахло теперь очень сильно, густо, но никаких овец он не заметил. Вместо этого Джек увидел в долине серую полосу воды, в которой вроде бы отражались звезды, но они не мерцали и не подергивались рябью; из-под полосы доносилось журчание, но не такое, как от ручья.
Звезды лежали плотными группами, жались к костру и больше походили на светящиеся гнилушки, разбросанные по земле, как бывает, когда кто-нибудь разобьет старый пень, чтобы слизать древесных муравьев. Джек в конце концов подошел так близко, что даже его подслеповатые глазки смогли все разглядеть. Большое серое озеро оказалось отарой овец, а фосфоресцирующие точки — их глазами. У костра лежало бревно или какая-то другая низкая неровная штука, которая в итоге оказалась пастухом и его собакой. Не слишком-то приятное дополнение, но овцы расположились вдалеке от них. Джек знал, что у него есть дело только к отаре.