Рикард, поражённый этими словами, застыл. Козлов посмотрел на него, и на какой-то миг буйвол увидел перед собой не уверенного в себе и сурового мафиози, а быстро состарившегося зверя, побитого жизнью. Рикарду даже стало жаль Козлова, отчасти у них судьбы схожие. Оба в разводе, но оба любят своих жён и сыновей, но с Борисом жизнь обошлась гораздо более жестоко. Он до сих пор с трудом переживал гибель Морриса. Впрочем, голубые глаза Бориса блеснули прежней яркостью.
-- Теперь не обстоятельства властны надо мной, а наоборот, -- сквозь плотно сжатые зубы, отчего слова звучали слегка невнятно, проговорил медведь. -- Это будут последние слова, что услышит Роговски!
Рикард только кивнул. Теперь он с ещё большей ясностью убедился в серьёзности намерений Козлова покарать убийц любимого сына -- фактически целой его семьи. А семья для Козлова всегда была на первом месте.
***
На следующий день Рикард вошёл к брату, когда тот на повышенных тонах общался по телефону. Рядом со столом сидел на стуле мрачный Гризелли и исподлобья смотрел на беснующегося Буйволсона.
-- Эрл, у тебя же отгулы вроде, -- удивился буйвол, увидев медведя.
Эрланд покачал головой, указав на Буйволсона.
-- Ты понимаешь, что его хотели убить дважды? -- гремел капитан в трубку. -- Твоего друга, Дарнелл! А ты хочешь забрать Армандо обратно в город и начать против израненного старика служебное расследование? Если вернёшь Армандо в Нью-Фэнгз, бандиты до него доберутся!
Повисла пауза, во время которой медведь и буйвол обменялись взглядами.
-- Слушай, мы сами этим заниматься не будем. Эта деревушка в твоём районе, ты и бери на себя ответственность.
Трубка продолжала пищать. Очевидно, Дарнелл выражал недовольство.
-- Идиот! -- рыкнул Буйволсон и шмякнул трубку на место. -- Начал бюрократию разводить вместо того, чтобы искать киллера!
-- Треснуть бы его по голове, -- буркнул Гризелли, с трудом переваривая происходящее. Такого от Дарнелла, которого знал с малолетства, он не ожидал. Рикард с лёгким изумлением глянул на Эрланда, потом на принесённый им телефон. Рядом лежал обрывок бумаги с нацарапанным на ней номером телефона.
-- Когда отцу станет лучше, я подключусь к расследованию, -- заявил Гризелли. -- Номер был скрыт, но вот сам аппарат. Попробуем узнать настоящий номер.
-- Понял, иди, -- кивнул Буйволсон.
-- О каком номере говорил Эрл? -- спросил Рикард, когда за медведем закрылась дверь.
-- Гризелли рассказал мне о том, что случилось с его отцом, -- ответил брат. -- Его пытался убить его же коллега. Напал на Армандо после того, как ему позвонил неизвестный. Защищаясь, он убил Реомифра, а Дарнелл хочет начать против Армандо расследование.
-- Кого убил? -- оторопел Рикард, думая, что ослышался.
-- Ты не слушаешь меня? -- Буйволсон пнул стол. -- Убил своего же приятеля!
-- Реомифр... -- сокрушённо покачал головой Рикард. -- Прямо рок какой-то преследует бывших одноклассников. Сначала Соломон, но его убили враги, теперь Реомифр погиб от лап своих.
-- Нечист твой друг был на лапу, судя по словам Армандо, -- задумчиво пробормотал Буйволсон, глядя на брата.
-- А ты кому больше веришь? -- в упор спросил Рикард. -- Дарнеллу или Армандо?
Задавая этот вопрос, Рикард сам сомневался в выборе ответа. Он слышал о странном поведении Армандо, даже видел до отъезда в Зверополис, как они о чём-то на повышенных тонах спорили с Дарнеллом, но в то, что один коллега мог поднять лапу на другого, было поверить сложно. И по тому, что Буйволсон отвёл взгляд в сторону, Рикард понял, что брат тоже сомневается. Но колебался он гораздо меньше.
-- Вряд ли Армандо сам всё придумал. Слишком подробно, чтобы быть ложью, -- изрёк Буйволсон.
-- А это... -- Рикард указал копытом на телефон, собираясь спросить о нём, но Буйволсон опередил брата:
-- А это телефон самого Реомифра! Армандо молодец, не растерял с возрастом разума. -- В голосе буйвола звучало уважение.
-- Он поставил телефон на режим полёта. Ещё правильно сделал, что не ответил, -- сказал Рикард. -- Теперь дело за малым -- узнать, кому он принадлежит.
Рикард произнёс эти слова, словно считал действие само собой разумеющимся, но в глубине души не придерживался радужного развития событий. Бандиты, кем бы они ни были, лишились одного из подельников и наверняка знают об украденном у Реомифра телефоне. Но тут раздался характерный сигнал, дисплей смартфона загорелся на несколько секунд и погас.
-- Сел, -- с горечью констатировал Буйволсон.
-- Надо было исходящие вызовы посмотреть, -- сказал Рикард запоздало.
-- Эрл смотрел. Вот номер, на который звонил Реомифр, -- Буйволсон пододвинул к Рикарду клочок бумаги. -- Уверен, что этот абонент не раз набирал Реомифра, и я рога себе в зад засуну, если окажусь не прав. Твоё задание на сегодня -- узнать номер.
Буйвол кивнул и спросил:
-- О чём говорили вчера с МакРогом?
-- Да ни о чём особо, -- сначала уклончиво ответил брат, потом пояснил: -- Знаешь, мы оба повели себя не очень по отношению друг к другу, но понять смогли. Как у тебя с Мирандой? Больше этот кретин Джойн не трогал её?