Читаем Зверополис. Несгибаемые (СИ) полностью

-- Скоро будем. Не смейте церемониться с ним, как схватите, понятно? -- приказал Буйволсон.


-- Теперь мы его поймаем, я уверен, -- припечатал Звермайер и щёлкнул несколько раз мышкой. Запись с камеры начала сохраняться в памяти компьютера. Рикард тоже верил в успех предприятия, но его терзало смутное предчувствие, что Лонгтэйл так просто не сдастся. В любом случае все трое полицейских были настороже.


***




-- Что случилось, детка? -- спросил Лонгтэйл, входя в квартиру и ставя сумку рядом с гардеробом.


-- Надо поговорить, Сириус, -- слегка дрожащим голосом ответила Амелия, приглашая тигра в гостиную. Он подхватил сумку и пошёл за любовницей.


Амелия некоторое время смотрела в окно, потом не без боязни покосилась на большой двустворчатый шкаф и повернулась к Лонгтэйлу. Он на мгновение растерялся. Что-то совсем другое было в её взгляде, там не плясали, как прежде, огоньки весёлого оживления, Амелия не поцеловала его при встрече. Заглянув в глаза возлюбленной, Лонгтэйл заметил перемену в настроении, но не успел задать вопрос. Амелия сама перешла в наступление:


-- Что происходит, Сириус?


-- Я не понимаю, -- растерянно улыбнулся тигр. -- Ты какая-то странная сегодня. У тебя проблемы?


-- Проблемы у тебя, -- голос Амелии приобрёл стальные властные нотки, когда Лонгтэйл подошёл к ней, чтобы обнять и успокоить. Уткнувшись носом в её мягкую и пушистую шею, он вдохнул нежный и волнующий запах меха, но любовница не ответила на ласку. Она повела себя совсем неожиданно. Одна лапа её скользнула за пояс, второй она оттолкнула тигра от себя. Лонгтэйл отшатнулся. Дуло пистолета смотрело ему точно в сердце.


-- Когда ты собирался сказать мне, что ты -- убийца, Сириус? -- звенящим голосом спросила Амелия. В каждом слове её звучали невыплаканные слёзы.


-- Детка, что с тобой? -- поразился Лонгтэйл, отступив на шаг назад.


-- Ты ещё спрашиваешь? -- Голос Амелии тяжело взвился до крика. -- Сколько времени ты меня обманывал? Значит, такая у тебя была работа, да? Убивать по ночам полицейских?


-- Что за бред, Амелия? -- наполовину невинно, наполовину возмущённо спросил Лонгтэйл, однако его тон не обманул Амелию. Он шагнул к ней.


-- Не подходи! -- предостерегла его тигрица, взводя курок. Лонгтэйл замер, потом медленно поднял лапы.


-- Ты не выстрелишь в меня, -- покачал головой тигр.


-- Я не дам тебе убить меня, как тех полицейских или как ту молодую пару! -- лихорадочно прошептала Амелия. Лапы её задрожали, она крепко вцепилась в рукоять оружия. В тот же миг Лонгтэйл понял всё.


-- Копы приходили к тебе? Ты рассказала им обо мне? -- С каждым вопросом на его морде всё больше проявлялось ошарашенное выражение. -- Ты выдала меня им?!


-- Нет. Не выдавала... -- пролепетала Амелия, сама переходя на оборонительную позицию. -- Они сами всё поняли! Фотография... Я случайно уронила сумку...


Лонгтэйл замер на месте, лапы словно вросли в пол. Такого поворота событий он никак не ожидал.


-- Случайно, значит, да? -- Голос тигра прозвучал вяло и печально. -- Я не верю, чтобы ты могла им выдать меня!


По щеке Амелии скатилась слеза, тигрица по-прежнему крепко, словно спасение, сжимала оружие. Она прекрасно понимала, как могут повести себя бандиты, загнанные в ловушку; другого выхода, кроме как убийство, они не знают. Представший в неожиданном и опасном свете Лонгтэйл принадлежал к убийцам. А Амелия хотела жить. Сам Лонгтэйл стиснул лапами голову и с глухим стоном опустился на диван.


-- Нет... -- простонал он. -- Как ты могла?


-- Они знали... -- заплакала Амелия. -- Знали!..


-- Ну конечно! -- с горьким сарказмом фыркнул Лонгтэйл.


-- Я теперь последний свидетель, -- дрожащим голосом произнесла Амелия. -- Давай, убей меня, как этих несчастных зверей! Попробуй!


Последнее слово вырвалось из горла тигрицы угрожающим рыком. Тигр встал, но совсем с другими намерениями.


-- Отдай мне пистолет, Эм, -- тихо, но решительно велел он.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман