Читаем Зверополис. Несгибаемые (СИ) полностью

-- Когда ты в последний раз говорил с отцом? -- спросил Буйволсон, глядя на стоящего перед его столом Гризелли. Белый медведь во время общего собрания сидел как на иголках, бесконечно дёргаясь и ёрзая. Коллеги и сидевший рядом Звермайер видели, что он чем-то обеспокоен, а шефу пришлось несколько раз призвать его сидеть спокойно. Но напряжение, бушевавшее в Гризелли и коловшее его, словно иглы, затмевало все остальные эмоции, мешая реагировать на происходящее в реальности. Эрланд, вызванный Буйволсоном после брифинга в кабинет, рассказал всё.


-- Странно, -- пробормотал Буйволсон, уставившись в столешницу. Сам он был уверен, что Армандо просто выключил на ночь телефон.


-- Сэр, он никогда не звонил мне после десяти вечера, а здесь почти полночь, -- нервно произнёс Гризелли. Пребывая в волнении, он мерил шагами кабинет, скрепив лапы в замок. -- Я чувствую, что с ним что-то случилось, ещё после сообщения почувствовал...


-- Сядь и успокойся! -- повысил голос Буйволсон. Медведь только фыркнул, но спустя миг громко выдохнул и сел на стул. Едва он скрипнул под весом крупного зверя, как зазвонил телефон. Гризелли почему-то ещё больше насторожился, увидев знакомый номер.


-- Тётя Владлена, -- вполголоса сообщил офицер и принял вызов. По мере того, как трубка издавала бурный писк, выражение морды молодого медведя постепенно менялось с озадаченного на испуганное. Гризелли разом вскочил, пряча телефон в карман. Не дожидаясь вопросов Буйволсона, он чуть дрогнувшим голосом отрывисто сообщил:


-- Отец в больнице. После взрыва его машины сегодня ночью.


-- Как -- взрыва? -- оторопело переспросил Буйволсон, медленно вставая. Капитан поразился быстроте перемены в морде подчинённого: глаза Эрланда безумно вращались в глазницах, словно высматривали нечто, способное его успокоить, большие мускулистые лапы мелко-мелко дрожали, массивная грудь тяжело вздымалась. Но и самого Буйволсона потрясла новость о неожиданном происшествии, в такое просто не верилось.


-- Моя тётушка работает в госпитале, -- торопливо пояснил деморализованный Гризелли. -- Сегодня она дежурит, отца привезли в госпиталь при ней. Сказала, что повезло, что он не... Шеф, -- прервавшись на полуслове, шагнул к Буйволсону медведь, -- прошу...


-- Езжай, но чтобы вечером был здесь! -- коротко велел Буйволсон, мигом поняв Эрланда. Тот кивнул в знак благодарности и опрометью помчался к выходу, чуть не сбив с лап Звермайера, отходящего от стойки Когтяузера.


-- Эрл, в чём дело? -- услышал Гризелли позади окрик друга, но только махнул лапой, давая понять, что некогда вдаваться в разъяснения. Звермайер только пожал плечами и отошёл к ожидающим его Носорожицу и Андерсену.


-- Как отец сейчас? -- почти кричал в трубку Гризелли, почти до упора вдавливая педаль газа. Автомобиль, выехавший из Зверополиса на окружное шоссе, нёсся, словно обезумевший зверь. -- В сознании? Говорил что-нибудь?


-- Он пришёл в себя, Эрл, -- ответила тётушка. -- Только он был слишком возбуждён и бормотал какую-то несуразицу. Хотя, при подозрении на сотрясение мозга такое возможно, даже до галлюцинаций, он сильно ударился при падении затылком о камень.


-- Пострадал отец сильно? -- пытался добиться полного ответа Эрланд. -- Есть угроза для жизни?


-- Повезло, что он был не рядом с самим автомобилем, -- вздохнула Владлена. -- Несколько осколочных ранений, в основном поверхностные, без повреждений органов. Сейчас Армандо лежит в палате, я дала ему успокоительное.


-- Я еду в Нью-Фэнгз, тётушка, скоро буду, -- сказал Гризелли. -- Присмотри пока за отцом.


Когда до города оставалось несколько минут езды, вновь раздалась тревожная трель телефона. По ту сторону снова оказалась сестра отца.


-- Я подъезжаю, тётушка, подъезжаю, скоро буду, -- предполагая вопрос, произнёс Гризелли.


-- Эрл, он сбежал! Сбежал из больницы! -- услышал он отчаянный голос родственницы. Медведь от неожиданности нажал на тормоз, автомобиль резко остановился, визжа шинами.


-- Ты чё творишь, придурок?! -- со злостью выкрикнул из проехавшего мимо ярко-серебристого кабриолета молодой тигр и сделал лапой неприличный жест. Опомнившись, Гризелли резко тронулся с места. Выжимая из своего внедорожника все силы, он менее чем за четверть часа приехал к госпиталю, благо в городе не было пробок.


-- Что значит -- отец сбежал? -- крикнул Гризелли, быстро идя по длинному коридору навстречу пожилой медведице в белом халате.


-- Эрл, сама не знаю, -- напряжённо произнесла хищница, взяв лапу племянника в свои. -- Он вообще себя странно ведёт в последние недели.


-- Вот сюда его положили, -- пояснила Владлена, когда провела племянника в небольшое помещение на одного пациента. Палата находилась на втором этаже. Гризелли быстро окинул её взглядом -- ничего. Подойдя к окну, он выглянул наружу. Сверху вниз по стене, рядом с окном, стремилась водосточная труба, достаточно прочно закреплённая.


-- Похоже, он спустился вниз по трубе, -- резюмировал медведь. -- В чём он был?


-- В пижаме и штанах, -- ответила тётушка. -- А что? Ты что-то подозреваешь? Попробуй набрать его.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман