Читаем Зверополис. Несгибаемые (СИ) полностью

Гризелли еле удержался от того, чтобы не хлопнуть себя по лбу -- именно так он и должен был поступить по приезде в город. Внезапность известия о покушении на отца вымела все мысли из его головы. И тут же Эрланд похолодел. Покушение... А что, если его отца хотели убить? От этой мысли по спине пробежала волна холода, Гризелли быстро вынул телефон и набрал номер отца.


-- Недоступен, -- глухо буркнул медведь, не зная о севшем телефоне Армандо. Повернувшись к тётушке, он схватил её за плечо. -- Отец, когда очнулся, ничего не говорил?


-- Рассказал, что пытался догнать какого-то хулигана, рывшегося в его машине. Когда погнался, машина взорвалась! -- на одном дыхании выпалила Владлена.


Отчаяние продолжало липкой паутиной опутывать Гризелли. Если отец сбежал из-под надзора, если его телефон выключен, то он может быть где угодно.


"А вдруг он..." -- мелькнуло в голове. Гризелли докончил мысль вслух:


-- Я съезжу до его дома, вдруг он там? -- И выбежал из палаты.


-- Эрл, ты... -- Вопрос испуганной Владлены оборвался на середине.


Армандо Гризелли жил в районе Саут-сайд, в двух кварталах от дома покойного Джоэла Страйпса. Свернув с проспекта влево и въехав вглубь просторного и хорошо вычищенного двора, Эрланд остановился рядом с невысоким деревянным заборчиком, красиво разрисованным под набор разноцветных карандашей. Поставив машину на сигнализацию, медведь быстро направился к крайнему справа подъезду, вход в который был защищён кодовым замком. Не успел Гризелли протянуть лапу для набора нужной комбинации, как раздался тихий писк и дверь распахнулась. Наружу выскочил, чуть не врезавшись в Гризелли, молодой волк в серой футболке и такого же цвета бриджах. Увидев медведя, он почему-то отшатнулся.


-- Осторожнее! -- попенял вслед убегающему серому зверю Гризелли и вошёл в подъезд. Оказавшись у чёрной стальной двери с медной цифрой "3", медведь порылся в карманах и достал ключ. Квартира Армандо встретила Эрланда тишиной и полумраком.


-- Папа, ты здесь? -- окликнул он. Никто не отзывался. Медведь щёлкнул выключателем, под потолком вспыхнула пятирожковая люстра, осветив небольшой холл. Помня о том, что отец ранен, Гризелли осмотрел пол, но никаких следов не было. Нигде. Ни в прихожей, ни в гостиной, ни в комнатах, ни на кухне. Даже в ванной.


-- Где же ты? -- вполголоса произнёс Эрланд, поняв, что отец не заглядывал домой. В квартире царил идеальный порядок, как будто наведённый женскими лапами. Но Армандо не желал приводить в дом другую медведицу после трагической гибели Вальдивии, он воспитывал сына один. Молодой медведь осмотрелся в гостиной. Взгляд его упал на фотографии в рамках, стоящие в ряд на полке. Слева молодые Армандо и Вальдивия стояли, улыбаясь и обнимая друг друга, на берегу океана. Медведь держал на лапах маленького Эрланда. На другой фотографии был запечатлён пятилетний медвежонок, сидящий на велосипеде. Нынешний тридцатитрёхлетний Эрланд печально улыбнулся и взял другое фото с изображением родителей. Армандо с Вальдивией стояли, оперевшись на перила моста. В носу Гризелли защипало -- этот снимок был сделан за неделю до убийства матери, которая была с ними так мало... Бережно поставив дорогое сердцу фото на место, Гризелли взглянул на очередной снимок. На нём был снят отец с коллегами. Все трое были в полицейской форме и ещё молодыми. Армандо со дня гибели любимой Вальдивии посуровел, будто постарел, и улыбался уже не так жизнерадостно, как стоящие по обе стороны от него друзья -- Джоэл Страйпс и Дарнелл Бигхорн. Гризелли чуть не выронил фото. Бигхорн! Вот к кому надо обратиться!


Едва Гризелли вышел из подъезда, как зазвонил телефон. Всё это время медведь ожидал возможного звонка от отца -- Армандо в любом случае дал бы понять сыну, что жив. Но вызов был от Буйволсона.


-- Что с отцом, Гризелли? -- спросил шеф.


-- Он сбежал из больницы, шеф, -- волнуясь, ответил Эрланд. -- И дома его нет!


-- Как -- сбежал? -- поразился Буйволсон.


-- Откуда я знаю? -- огрызнулся Гризелли и отключился. Спустя минуту он уже мчался к полицейскому департаменту Нью-Фэнгз.


-- Здравствуй, Эрл, здравствуй! -- приветливо пробасил Бигхорн и крепко обнял Гризелли. -- Давно не видел тебя. Как ты?


-- Давай без церемоний, Дарнелл. Ты знаешь, что отец пропал? -- сразу перешёл к делу Гризелли.


Надо отдать Дарнеллу должное -- носорог не стал ужасаться и всплёскивать копытами. Он тут же позвал Эрланда в кабинет капитана, который ещё недавно занимал Страйпс. Теперь Дарнелл, как заместитель, занял главный пост.


-- Подробности, -- по-полицейскому коротко потребовал Бигхорн, садясь за стол. Гризелли рассказал обо всём, что узнал от тётушки, и о поездке к отцу. Пока лился торопливый и сбивчивый рассказ, носорог включил кофемашину и приготовил две кружки кофе.


-- Ты -- друг нашей семьи, Дарнелл, поэтому я и обратился к тебе, -- закончил Гризелли.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман