– …Однако имеются заявления о пропаже двух черепов из страусиной Усыпальницы Склонённых Перьев, – продолжил Барсукот. – Со слов родственников усопших черепов, то есть… э-э… усопших страусов, черепа похитил инопланетянин. Они описывают его как блестящее золотистое существо с очень длинной шеей, которое держит само себя за хвост.
– Инопланетянин, значит… – задумчиво повторил Барсук Старший. – С длинной шеей…
– Вот видите, это всё инопланетяне… – прошептала Рафаэлла, ещё крепче прижала к себе Нука, встала и направилась к выходу из пыточной. – Извините, мне нужно перепеленать малыша.
– Эй, стража! Не выпускайте её, – ледяным голосом произнесла Рафаэлла Старшая.
– К сожалению, я тоже вынужден попросить вас не покидать помещение, – сказал Барсук Старший.
– Но малыш обкакался… – прошептала Рафаэлла. – Скажи им, Раф…
Жираф Раф промолчал. Пятна на его крупе и шее так побледнели, что стали почти что неразличимы.
– Это мой малыш! Вы ведь все понимаете, что Нук – мой! Прикажите ей отдать его мне! – взмолилась геренук Гера.
– Не отдам! – Рафаэлла прижала геренучонка к себе так сильно, что он закряхтел.
– Я считаю необходимым изъять геренука Нука у Рафаэллы Изысканной, – заявил Барсук Старший. – Особенно сейчас, когда она в таком… э… взвинченном состоянии. Его нужно вернуть родной матери, геренуку Гере, в случае подтверждения её невиновности. Пока же, до выяснения всех обстоятельств, Нука следует содержать под охраной.
– Эй, стража! Отберите у моей жены Нука! – Раф топнул копытом. – Не потому, что барсуку дозволено тут командовать. Просто мне надоел этот безродный детёныш. Уберите его с глаз долой!
Двое вомбатов подошли к Рафаэлле.
– Нет! Нет! – Рафаэлла замолотила копытами. – Не смейте! Не трогайте! – Она пнула одного из вомбатов в лоб, тот отлетел к противоположной стене пыточной и свалился без чувств. Нук испуганно зарыдал.
– Физическая форма наёмников впечатляет, – ухмыльнулась жирафамать.
– Шынётед йом отэ! – закричала Рафаэлла Младшая и пнула второго вомбата, не менее удачно.
– Самкам запрещено говорить на древнем языке Редколесья… – пробормотал Раф. – Только самцы это могут делать. Самцы – и ведьмы…
– Она и есть ведьма, – шепнула жирафамать сыну. – В твою Рафаэллу вселились бесы.
– Я вынужден попросить позволения надеть на вашу супругу налапники, – сказал Барсук Старший Рафу. – У нас пока нет против неё никаких улик, это для её собственной и всеобщей безопасности.
– Соизволяю, – одними губами ответил Раф.
– Это страшный сон, – прошептала Рафаэлла Младшая, когда пришло подкрепление и сам Батяня-вомбат сковал её копыта налапниками, а кричащего Нука унесли прочь. – Это сон, который снился мне столько лет, а теперь сбывается… Я падаю в пропасть…
Её глаза закатились, и Рафаэлла обмякла в лапах державших её вомбатов.
– Врача! – воскликнул жираф. – Позовите Поясохвоста, моей жене дурно!
– Ей не врача надо звать, а шамана! – процедила сквозь зубы жирафамать. – Чтобы изгнать злых бесов.
– А я уже здесь! – Шаман Медоед возник на пороге, как будто только и ждал приглашения. – Давно пора, о мудрейшая из Изысканных! Давно пора изгнать из этой жирафы бесов! – Для убедительности он подпрыгнул, уронив на каменный пол отклеившееся от липкой медовой шерсти перо. – И из этой газели тоже! – Он тряхнул бубном в сторону Герочки. – Они обе подцепили бесов в клинике «Мать и детёныш». Бесы-то – они ведь как блохи, подцепить их проще простого, особенно в дурном месте! Изыдите, инопланетные бесы! – Из глубин Медоеда донёсся резкий, протяжный звук – такой обычно раздаётся, если вырвать из земли куст алоэ с корнем, – и пыточная наполнилась зловонием.
– Фу! – Жирафамать поднесла к лицу фи́говую салфетку.
– Извиняйте, немножко воняет тухлыми яйцами, зато так бесы быстрее выйдут! – заверил её шаман и замолотил в бубен. – Они этот запах любят.
– Фто фы фефаете?! Фвеквафифе мемефленно! – плотно сжимая в пасти кончик хвоста, в пыточную на большой скорости вкатился доктор Поясохвост.
– А вот и он, инопланетный захватчик! – Медоед ткнул было длинным когтем в Поясохвоста, но тот ловко выставил шип, и шаман отдёрнул липкую лапу. – Я же говорил: инопланетяне и бесы любят запах тухлых яиц!
– Уберите этого кликушу! – Доктор раздражённо выплюнул изо рта хвост. – Он мешает мне осматривать пациентку! – Поясохвост приподнял веки Рафаэллы и изучил зрачки, затем измерил пульс, приложив к её длинной шее кончик хвоста. – Она в обмороке. Её нужно перенести в изысканные покои. Здесь слишком душно.
Жираф Раф торопливо кивнул вомбатам, и те потащили безвольно обмякшую Рафаэллу прочь из пыточной. Раф и его мать поцокали следом.
– А меня? А я? – воскликнула Герочка. – Мне тоже душно! У меня тоже обморок!
Герочка покачнулась, закатила глаза и рухнула на пол, весьма изящно раскинув тонкие полусогнутые копыта. В конце концов, она была практически член семьи и умела падать в обморок в очень изысканной манере.
Глава 34, в которой жирафа перестаёт быть изысканной