Читаем Звездное затмение полностью

Белая змеяПолярный кругкрылья в гранитетоска розой в ледяной глыбезапретные зоны вокруг тайнымили сердцебиения издалекас цепями ветра тоска по родинеогненные гранаты из гневаТикающий багаж улиткиБ-жье время.

*** (Какие потьмы за веком глазным осиянные…)

Какие потьмыза веком глазнымосиянныевзрывчатым вечерним солнцемтоски по родинеОбломкимеченные моремцарственносном поросшиеКораблекрушениеруки из волнмолящие попыткиБ-га пойматьПуть покаянныйобнимаякамни-вехи в мореНи одного прибытиябез смерти —

*** (Когда дыхание хижину ночи выстроив…)

Когда дыханиехижину ночи выстроивуходитискать свое скорбное место на небеИ телокровоточащий виноградникбочки тишины наполнилои глаза выплаканыв зрячий светкогда каждый в свою тайнуулетучилсяи все удвоилосьи Рождествосмертными оргáнамивоспевает все лестницы ИаковаТогдаславным сполохомвремя сверкает —

*** (Сколько коренных жителей…)

Сколько коренных жителейиграет в карты на воздухекогда беглец проходит сквозь тайнусколько спящей музыкив роще ветокгде одинокий ветерстроит из себя повивальщика.Открытый молниейсеетбуквенный лес корней — прыгуновв глотательное зачатиеБ-га первое словоСудьба подергиваетсяв налитых кровью меридианах рукиВсе бесконечновсе на лучах далиподвешено —

*** (Конец но только в комнате…)

Конецно только в комнатеибоиз-за моего плеча глядитне твое лицоажилица воздухаи Ничтомаска из потустороннегои зовхутор только из благословенияне слишком близкок действительности горючейи снова зови я сморщиваюсь и ползаявновь окукливаюськрыльям не дрогнутьи меня невеступросеивают старательнов жаждущий песок —

*** (Смерть напев морской…)

Смертьнапев морскойомовение тела моегосоленые гроздьянавлекающие жажду мне в рототверзаешь ты струны жил моихчтобы они пели прыгаяраспускаясь из ранмузыкой любви моейтвои ободранные горизонтызубчатой каймой агониивозложив уже на шеюритуал бегствабульканьем дыханьяначинаяпокидаешь ты словно соблазнительперед свадьбой очарованную жертвураздетую уже почти до самого прахавыдвореннуюиз двух королевстввсего только вздохмежду ночью и ночью —

*** (Уже гривой волос поджигая дали…)

Ужегривой волосподжигая далиужерастопыреннымипальцами рукпальцами ногпространство обшариваяв поисках простора —Соляной зов океановна береговой линии телаМогилыотринутые в забвениихоть и целебная трава для ран дыхания —На границах нашей кожимёртвых нащупываяв ужасе рожденийВоскресение празднуяБез слов призванноеБожественное на борту —

*** (На станции гóря…)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия