Отыграв час, я остановилась и направилась к дверям. Миссис Линкрофт, сидевшая с сэром Вильямом, попросила меня зайти и кивком пригласила сесть.
— “Сэр Вильям хочет поговорить с вами”, — сказала она.
Я села рядом, и он медленно повернулся ко мне.
— Ваше исполнение берет за душу, — сказал он. Миссис Линкрофт на цыпочках вышла из комнаты и оставила нас вдвоем. — Оно напоминает мне, — продолжал он, — манеру моей жены. Правда, она играла не так блестяще.
— Наверное, у нее было меньше практики.
— Да, конечно. Ее обязанности хозяйки…
Я поспешно произнесла:
— Да, разумеется.
— Как вы находите своих учениц?
— У миссис Стейси есть некоторые способности.
— Незначительные, да?
— Достаточные, чтобы получать огромное удовольствие от игры на фортепьяно.
— Понимаю. А остальные?
— Их игра… удовлетворительна.
— Что ж, и это неплохо.
— Даже очень неплохо.
Мы замолчали, и я, решив, что он задремал, вознамерилась удалиться на цыпочках.
Я уже поднялась, как он вдруг сказал:
— Надеюсь, вам здесь комфортно, миссис Верлен?
Я уверила, что так оно и есть.
— Если что-нибудь понадобится, скажите миссис Линкрофт. Она распоряжается по хозяйству.
— Благодарю вас.
— Вы уже познакомились с моей сестрой?
— Да.
— И, наверное, нашли ее несколько странной.
Я не нашлась, что ответить, но он продолжал:
— Бедная Сибилла, в юности она пережила несчастную любовь. Она собиралась замуж, но что-то разрушилось. С тех пор она никогда не была прежней. Мы все вздохнули с облегчением, когда она снова начала интересоваться семейными делами, но прежнего благоразумия уже не проявляла. Она стала одержимой. Вероятно, Сибилла говорила с вами о наших семейных делах. Она со всеми говорит. Вы не должны принимать ее слова всерьез.
— Да, она говорила со мной.
— Я так и думал. Гибель моего сына сильно на нее повлияла. Как и на всех нас. Но на нее особенно… — Его голос упал. Он явно вспоминал тот ужасный день, когда умер Бомон… а потом и жена ушла с ружьем в лес. Двойная трагедия. Мне было так жаль его. Мне было жаль даже Нэйпира. Сэр Вильям говорил о Нэйпире, и его голос только обострял мои чувства.
— Теперь, когда мой сын женился, у нас будет немножко больше развлечений, чем раньше. Как вам известно, миссис Верлен, я хотел бы, чтобы вы играли моим гостям.
— Буду рада. Что бы вы хотели услышать?
— Решим позднее. Обычно для гостей играла моя жена…
— Понимаю, — сказала я мягко.
— А теперь это будете делать вы, и все снова станет похоже…
Казалось, он не сознавал, что уже перестал говорить. Он наклонился вперед и коснулся звонка, и миссис Линкрофт вошла так быстро, что мне стало понятно: она стояла за дверьми и слушала.
Я поняла, чего от меня ждут, и ушла.
Я начала понемногу оживать — не то чтобы чувствовать себя счастливой, но просто интересоваться происходящим вокруг. В моей душе росло сильное любопытство, объектом которого стал Нэйпир Стейси, как в Париже Пьетро был предметом моего обожания. Тогда это была любовь, теперь же — ненависть. Нет, слишком сильно сказано. Неприязнь, не более. Но в одном я была уверена: мое отношение к Нэйпиру Стейси никогда не смягчится. Неприязнь легко могла перерасти в ненависть. Он страдал из-за случившегося, и в глубине души я нисколько не сомневалась, что
Последние недели я все меньше думала о Пьетро. Случалось часами, я уже не вспоминала его. Я была поражена тем, что оказалась способна предать свои воспоминания.
Однажды, освободившись от занятий, я решила отправиться в дальнюю прогулку, чтобы как следует обдумать перемену в себе, и тропинка привела меня к морю. Выдался яркий день, дул свежий ветер. Я с радостью наполняла легкие бодрящим воздухом.