Читаем Зыбучие пески. Книга 1 полностью

— Что, очевидно, означает: “Спасибо, нет”. — Он громко рассмеялся. — Но, надеюсь, мне удастся уговорить вас и вы измените свое мнение… об этом и о многом другом. Вы легко меняете свое мнение, миссис Верлен? У верен, что да. Вы слишком чувствительны, чтобы твердо придерживаться одного мнения перед лицом серьезных аргументов.

— Если я приняла неверное решение и мне докажут, что я неправа, с радостью признаю это.

— Знаю.

— По-моему, мы заехали достаточно далеко. Не пора ли воз-' вращаться? — Я повернула лошадь и направилась навстречу девочкам.

— Пора возвращаться, — сказала я им, и они послушно повернули своих лошадей и какое-то время скакали все вместе. Нэйпир молчал; девочки быстро отстали снова, и он заговорил о землях, которые лежали перед нами и были собственностью семьи Стейси.

Я быстро поняла, что именно эти земли — объект его страсти. Как он должен был мечтать о них в Австралии! Интересно, что он чувствовал в юности, зная, что их унаследует Бомон? Наверное, завидовал своему брату. Зависть — смертный грех, ведущий ко множеству других… может быть и к убийству.

— Теперь значительно улучшена мелиорация этих земель, — сказал он. — Раньше мы испытывали трудности с деньгами.

До женитьбы на Эдит, когда состояние Ковенов еще не перешло к Стейси, подумала я. Бедная Эдит, если бы не богатое наследство, она могла бы выйти за Джереми Брауна и стать женой приходского священника, и хорошей женой, и они жили бы счастливо до конца своих дней.

А теперь… какое будущее ожидает ее с Нэйпиром? Какое будущее вообще может ожидать женщину с таким человеком? Возможно, кого-то другого и устроило бы. Возможно, кто-то другой и нашел бы в этих трудностях что-то привлекательно-бодрящее.

Я поспешно запретила себе подобные мысли.

— Многие дома требуют ремонта, — продолжал он. — Постепенно мы приведем их в порядок. Я бы показал все, если бы вы когда-нибудь решились поехать со мной по округе.

— Я учительница музыки.

— Именно поэтому не хотите осматривать со мной поместье? А вдруг на какой-нибудь из наших ферм вы обнаружите непризнанного юного гения.

— А миссис Стейси интересуется поместьем?

Он печально улыбнулся.

— Я так и не смог выяснить, чем же она интересуется.

— В конце концов… — я намеревалась напомнить, что именно на ее приданое он собирается усовершенствовать свое поместье, но решила, что это уж слишком. Возможно, мои мысли отразились на лице, потому что он нахмурился, и я опять обратилась к девочкам. Мне совсем не хотелось, чтобы они думали, будто я катаюсь с Нэйпиром. Мы здесь все вместе, и я хотела им это внушить.

— Подъезжайте к нам, — позвала я.

— Да, миссис Верлен, — отозвалась Алиса, и они вскоре присоединились.

— Затонувшие суда хорошо видны? — спросила она, как бы желая завести вежливый разговор.

— Да, очень, — ответила я и сделала знак Аллегре подъехать поближе к Нэйпиру, но она угрюмо попятилась, а я решила не заставлять ее и повернула свою лошадь. Через короткое время мы подъехали к домику с большим палисадником, заросшим сорняками.

Я услышала пронзительный голос Сильвии:

— Это дом Бренкотов. Их сад — позор всей округи. Их сорняки перекидываются на другие сады и портят цветы и овощи. На них уже жаловались.

— Бедный мистер Бренкот, — сказала Алиса мягко. — Он ведь так стар. Разве может он сам ухаживать за таким садом? И несправедливо требовать это от него.

— Но мама говорит, арендаторы обязаны следить за своими садами. Таковы правила.

Сильвия могла быть смелой только цитируя свою мать.

Мы поехали вперед, но скоро девочки опять отстали. Они все время отставали, наверное, полагая, будто мы так хотим, и меня беспокоило, какую причину они находили в объяснение.


Через несколько дней произошел инцидент, меня взволновавший.

Выходя из дома, я увидела, что миссис Линкрофт и Алиса собираются сесть в двуколку.

— Мы как раз собирались в лавочку, кое-что купить, — сказала она. — Вам ничего не нужно?

Я вспомнила, что мне нужна катушка синих ниток.

— Почему бы и вам не поехать? — предложила она. — Сами выбрали бы необходимый оттенок.

Когда мы уже катили по дорого, я вспомнила маленькую лавочку, куда заходила Рома с друзьями и где мне довелось побывать с ней однажды: простой дом, чуть побольше сельского, в окне гостиной которого выставлены товары. Рома говорила тогда, что лавочку им сам Бог послал и благодаря ей они могут не мотаться в Ловат-Милл за каждой мелочью. Работала в лавочке крупная женщина, и запомнилась она мне своей болтливостью и фигурой, напоминавшей большую восьмерку.

Войдя внутрь, вы попадали в сумрачное помещение; у стены сваленные связки дров и большая жестянка с парафиновым маслом, запах которого слышен в полумраке. Там же бисквиты, и сыр, и фрукты, и печенье и хлеб, и всякая галантерея. Думаю, лавочка процветала, потому что местным жителям, как и Роме, не было необходимости попусту кататься в Ловат-Милл.

Едва переступив порог, я вспомнила Рому, как она стояла здесь, спрашивала своим хрипловатым голосом то кисти и клей, то хлеб и сыр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарок от Эльвиры

Зыбучие пески. Книга 1
Зыбучие пески. Книга 1

— А ты, черноволосая, как, я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка.— Кто вам сказал?— Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут.— А вы нагадаете мне удачу?— Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее.— Думаю, нам пора, — сказала я.Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания.— Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье.— Правда? — сказала Аллегра. — А других?— Дай-ка посмотрю…Цыганка стояла передо мной руки в боки.— Это наша учительница музыки, — начала Аллегра.Ах, музыки. Тра-ля-ля… — сказала цыганка, — будьте осторожны, леди. Опасайтесь человека с синими глазами…

Виктория Холт

Исторические любовные романы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза