Автор Неизвестeн
Духовное и материал для духовных песен, жертвоприношений (молитв)...
Гаррий Саварнакович Акопян
Популярные авторы Бриттани Ш. Черри и Канди Штейнер объединились, чтобы написать эмоциональный сборник поэзии и прозы. Они писали и компоновали «Любовное послание» более двух лет. Это интимное, честное и откровенное собрание чувств двух женщин современного мира, в котором эмоции, как правило, предпочитают подавлять. В данном сборнике поднимаются темы любви, достоинства, потери и надежды. «Любовное послание» — это своего рода путь познания и исцеления. Мы — девушки, которые умеют чувствовать. И это наше любовное послание. Тебе, другим, самим себе, остальному миру, никому конкретному. Мы пережили и яркие солнечные дни, когда все идеально, и жуткие тёмные дождливые ночи, когда жизнь казалось невыносимой. Мы прочувствовали и каждое счастливое, и каждое ужасное мгновение. Этот сборник включает в себя стихи о возникновении всеобъемлющих чувств, о смелости души, о том, когда прислушиваются к зову сердца, и не боятся спросить других, как они поступили в такой же ситуации. Этот сборник для девушек и парней, любовь к которым мы порой разделяем, но чаще скрываем. Но, в первую очередь, это для тебя, читатель.
Stage Dive Группа , Бриттани Ш. Черри , Канди Штейнер
Анна Литцен
Сборник стихов.
Богдан Агрис
Видит небесный град Великое чудо ныне: В небе два солнца горят...
Киракос Ерзнкаци , Сурен Золян
Игорь Митрошин
Душевная боль возникает по разным причинам. Но самая сильная-это боль от потери родного человека. Когда его жизнь обрывается, когда в твоей больше нет его глаз, улыбки, смеха, поддержки. Вы только подумали об этом, и почувствовали тревогу от этой мысли. Но как живут люди, которые прошли через это? Вы и сами знаете ответ. Они страдают, многие пытаются уйти из жизни. Многие живут дальше, держа всю жизнь в себе эту боль и считая каждый час без родного человека...
Анна Корлов
Любовь Мохова
В книгу включены поэма Бестолковый словарь, поэма Компьютер любви 4, цикл Сплю и вижу
Константин Александрович Кедров
Что я могу еще сказать, О чем пока не рассказала, Переиначить, переврать, Перевязать, что развязала? И сожалею ли о чем, на что плевать, И что ценю, как драгоценность - То в прошлом, я живу не вспять: Произошла переоценка.
Елена Булатова , Елена Ошеровна Булатова
Сонет 131 — это сонет, написанный Уильямом Шекспиром, первоначально опубликованный в издании Quarto 1690 года. Сонет входит в последовательность сонетов «Тёмная леди» («Dark Lady»), сонеты 127— 152, которые были адресованы, женщине с чёрными волосами, у которой был смуглый цвет кожи лица. В елизаветинскую эпоху, такой цвет кожи лица у женщин называли «средиземноморским». В содержании сонета 131, бард раскрывает характерные особенности «тёмной леди, где в иронической форме поставил под сомнение красоту её лица. Однако, в последующих строках клялся тысячей поцелуев что думает о ней, хотя откровенно признался: «In nothing art thou black save in thy deeds», «Ни в чьём мастерстве твой чёрный не сохранился, как в твоих делах». В сонете 131 автором был использован лейтмотив «тщеславного почитания тирании» из сонетов Петрарки, который подразумевал власть красоты объекта любви над автором сонета. Что послужило причиной его обсуждения и отстаивания красоты молодой женщины, основанной на властвовании над мужчинами. В сонете 131 использовался часто используемый в любовных сонетах оборот речи «love groan», «вздох обожанья». Ранее этот оборот речи был использован в качестве образа в сонетах Петрарки для усиления глубины эмоций влюбленного. По мнению критика Кэтрин Данкан-Джонс эта фраза, в отличие от текстов Петрарки в сонете Шекспира «…могла подразумевать коннотацию факта, не столько восхищения красотой лица, сколько от чувства физической боли и страданий, вследствие возможно, перенесённого заболевания в альтернативном обозначении, относящимся к венерическим заболеваниям». Таким неординарном предположением, критик Кэтрин Данкан-Джонс выразила свою точку зрения о Шекспире в сонете 131, согласно контексту докторской диссертации.
Александр Сергеевич Комаров
Приют для одинокого путника...
В переводах Маршака сонеты Уильяма Шекспира, облеклись в одеяния другого языка, получили другое, куда более упрощённое звучание, стали вычурным лубочным подобием оригинала Quarto 1690 года. Где взамен «свободной строки» оригинала шекспировского сонета из Quarto 1690 читатели, не знавшие отроду английского языка, получили укороченную строку четырёхстопного ямба «маршаковского» перевода сонетов Шекспира на русский. Там образом, сонеты Уильяма Шекспира на английском получили «новую» альтернативную инкарнацию, как маршаковские сонеты Шекспира, отражающие поэтическое кредо самого Маршака. А там, где полноправно властвовал Самуил Маршак, там не осталось от Шекспира, практически ничего. Именно так, возникло режущее слух странное название — «русский Шекспир». Однако, в «отполированных» до блеска строках были безвозвратно утеряны: исконный стиль «свободной строки» пятистопного ямба и подстрочники автора сонетов. Причём, характерным отличием сонетов в переводе Маршака от оригинальных текстов было то, что в них не нашли места большая часть литературных приёмов со всем их многообразием, включающем паттерн, риторические парадигмы и дилеммы, первоначально заложенные Шекспиром в процессе реализации авторского замысла. Уильям Шекспир, будучи по своей натуре новатором создал абсолютно новую форму «английского» сонета, позднее названного «шекспировским», в которой нашли своё место «спенсеровская» строфа и «королевская» открытая строка Джефри Чостера. На их произведения равнялся Шекспир, следуя в своей поэзии принципам драматического реализма, открывшим читателям мир волнующей и изящной поэтической строки и трагедии, пропитанной искромётным юмором.
Перед вами книга из серии «Классика в школе», в которой собраны все произведения, изучаемые в начальной, средней школе и старших классах. Не тратьте время на поиски литературных произведений, ведь в этих книгах есть все, что необходимо прочесть по школьной программе: и для чтения в классе, и для внеклассных заданий. Избавьте своего ребенка от длительных поисков и невыполненных уроков.В книгу включены стихотворения и поэмы Н.А. Некрасова, которые изучают в начальной школе и в 5—10-х классах.
Николай Алексеевич Некрасов
Ну, как не пойти? Хэллоуин-пати! Не Рио, но, кстати, Почти!
Андрей Витальевич Кудрявцев
Книга представляет собой лирические зарисовки людей и природы Угличского края (местности около р. Устье в Ярославской области). Некоторые главы касаются событий, происходивших здесь в XV, XII и XX веках. Многое из написанного характерно для любой сельской местности центральной России.
Виктор Николаевич Федорчук
"О, Вы уже знакомы с другой книгой Ксаны - "История Лотты"? Начните с неё, потом Вам обязательно захочется вернуться сюда. Стихи Ксаны Василенко работают на чуть ином уровне восприятия - оттенки эмоций, полутона, мягко и ненавязчиво. Никакого кибер-стим-панка, битья посуды и вскрытия вен. Эту нишу пусть осваивают другие авторы. Никакого примитивизма, мистических "ретрансляций Космических эманаций", "писания Душой" и прочего заламывания рук, гламура глянцевых журналов для отчаянных домохозяек. Это неагрессивная и очень узнаваемая лирика, которую надо читать дозировано и без спешки." Николай Мурашов (docking the mad dog)
Ксана Василенко
Это – всего лишь сборник стихов из многочисленных зелёных тетрадок. К сожалению, из-за хронического недостатка времени, этот сборник не подвергся необходимой авторской проверке и редактированию. Постараемся следующий сборник стихов подготовить к печати более скрупулёзно и тщательно. Очевидно, предлагаемые стихи трудно будет отнести к высокому разряду изящной словесности… Что поделать? Когда все мысли и чувства обращены к судьбе русского народа, тут уж не до «изящности».
Иван Минчев Вазов , Иван Минчов Вазов
Интервью Алексея Парщикова взятое у Константина Кедрова о метаметафоре
Алексей Парщиков
Один из величайших, фантастически-невероятных подвигов Русского солдата первой мировой войны.... Во времена СССР считалось, что царская армия на подобное не способна, но только коммунисты, а посему в наших учебниках истории...? Я не мог поступить иначе, и рад был тоже принять участие в восстановлении исторической справедливости, тем самым, преклонив колени, отдать дань уважения погибшим защитникам Осовца....
Сергей Валентинович Аретинский
Владимир Хаимович Пергамент