Николай Алексеевич Некрасов
Створаны ў пэрыяд складанае гістарычнае сытуацыі, калі Беларусь стала арэнай вайсковых дзеяньняў і амаль уся яе тэрыторыя была акупаваная. Паэт балюча адчуваў трагедыю Бацькаўшчыны, прыгадваў ліхалецьце Першае Сусьветнае вайны, выгнаньне з родных мясьцінаў мільёнаў людзей, сваё нядаўняе зьняменьне перад жорсткасьцю і крывавай драмай сусьветнае бойні. З гэтых настрояў і роздумаў нарадзіўся верш аб ролі нацыянальнае гісторыі і культуры ў жыцьці чалавека.
Автор Неизвестeн
Первый сборник Константина Кедрова после25 лет непечатания, своего рода итог четверти века поэтиического андеграунда с послесловием Андрея Вознесенского: Константина Кедрова можно смело назвать Иоанном Кристителем новой метаметафорической волны поэзии"
Константин Александрович Кедров
Сборник стихов последних лет
Константин Игоревич Измайлов
Джон Рональд Толкиен , Джон Рональд Толкин
Игорь Митрошин
Мы - дети жестокого века, и наш корабль изначально обречен...
Иван Минчев Вазов , Иван Минчов Вазов
Конец недели - вся в дождях, И холод, ветер для острастки, Лишь в промежутках пробежаться Рискнешь, зонтом вооружась. И все ж нашли короткий интервал Между дождями минимальный, Который нам возможность дал В окрестностях пройтись своей компанией.
Елена Булатова , Елена Ошеровна Булатова
Пейо Яворов
Петр Петрович Гулак - Артемовский , Петр Петрович Гулак-Артемовский
Книги - как города. При знакомстве с ними нельзя удержать себя от тревожного любопытства; а чем они порадуют, достаточно ли щедры на доброту их жители? Поэтический город Игоря Кохановского весьма своеобразен. Его северный фасад обдут ветрами Ледовитого океана, а южный обласкан солнцем средней полосы России. И это не случайно. Игорь Кохановский родился в Магадане, но добрую часть жизни провел в Москве. Сейчас же он вновь на Севере... Так входите безбоязненно в этот город. Вы найдете здесь много интересного и доброго.
Игорь Васильевич Кохановский , Юрий Осипович Домбровский
Эсхил
Сонет 130 Уильяма Шекспира — является ярким образцом использования утончённых эпических сравнений, а также одним из изысканно колоритных сонетов в реалистическом отображении автором своей возлюбленной. При ознакомлением с многими переводами Сонета 130 Уильяма Шекспира, я пришёл к неутешительному и удручающему выводу, — большая часть переводчиков на русский абсолютно не поняла основного и ключевого замысла автора сонета, его иронически сатирический оттенок, присущий только эмоционально психологическому настрою автора, что и послужило мотивацией публикации данного перевода на русский с аннотацией семантического анализа сонета. «Когда слышу или читаю в интернете о некой «вычурности» дикой природы, её какого-то явления или проявления, то вспоминаю изречение гениального физика нашей эпохи «о бесконечной человеческой глупости». У слова «вычурность», есть слово синоним «неестественность», — таким образом, люди утверждающие о вычурности природы создают казус несоответствия, ибо сама по себе природа, является эталоном гениальной естественности» 2019 © Свами Ранинанда
ПОЛЁТЫ В КОСМОС это книга новых стихотворений. Добро пожаловать на её страницы С уважением Николай ЕРЁМИН г КРАСНОЯРСК 11ярваря 2017г
Иван Елагин (1918-1987), один из самых значительных поэтов русского зарубежья, большую часть своей жизни, прожил в США. Отмеченный еще И.Буниным как смелый и находчивый мастер стиха, высоко ценимый И.Бродским и А.Солженицыным, Елагин, оставаясь до конца своих дней русским поэтом, сумел соединить в своем творчестве две культуры - русскую и американскую. Его поэтический опыт в этом смысле уникален. Во второй том вошли стихотворения из сборника Ивана Елагина `Под созвездием Топора` (1976), `В зале Вселенной`(1982), `Тяжелые звезды` (1986), стихотворения не собранные в книги, и пьеса `Портрет мадмуазель Таржи` (1949).
Иван Венедиктович Елагин , Иван Елагин
Tomando como base una antigua leyenda acerca de la rivalidad entre dos familias, Capuletos y Montescos, de la Italia medieval, William Shakespeare (1564-1616) encarnó en la tragedia de Romeo y Julieta el símbolo universal por excelencia del amor juvenil contrariado. La feroz enemistad entre estos clanes no basta, en efecto, a evitar que dos jóvenes miembros de ambos se enamoren y lleguen a casarse en secreto, unión que la oposición de sus progenitores y las pasiones ajenas tornarán funesta. La obra, que tanto fascinó a los románticos por los abundantes rasgos que anticipan y comparten la sensibilidad de su movimiento, y que ha emocionado a lectores de todos los tiempos, ha atraído en nuestra época, por su poderosa fuerza dramática, la atención de numerosos cineastas, coreógrafos y compositores, que la han hecho objeto de las más variadas versiones y adaptaciones.
вбежать домой и что есть мочи чтоб отступила пустота прижать к себе тугой комочек кота… (с)
Александер Ковешников
Андрей Вознесенский и Константин Кедров предлагают свою формулу 21 века.
Елена Чудинова
Под редакцией М. Элл
Эмма Мамуени
Стихи.
Шандор Каняди
Сергей Юрьевич Михайлов
Изучая эпоху Уильяма Шекспира я попытался понять дух эпохи, всю сложность взаимоотношений живших тогда,- плоть от плоти. Это уклад жизни шекспировского средневековья. Очевидно, в будущем человеческие чувства останутся, такими же. Вполне вероятно, что чувства людей живших в далеком прошлом были более чище и ярче, мы только можем предполагать изучая и анализируя тексты тех времен. Это и было основной моей целью и мотивацией для перевода мной Сонета 23 Уильяма Шекспира, ибо предыдущие переводы, не дали мне объемлющего ответа на возникшие вопросы в ходе изучения текста оригинала. Однако можно отметить что текст оригинала Сонета 23 отличается от текста Сонета 116 в значимой части стилистикой и морфологическими признаками, где четко отчерчиваются временные рамки формирования старо британского диалекта. Предположительно, что Сонет 23 был написан в более раннем, творческом периоде Шекспира.
Александр Сергеевич Комаров
Анна Литцен
Вадим Павлович Саранча
Вардан Вардапет , Сурен Золян
Андрей Ветерок
Некоторые стихи обо мне. Но большинство — о других людях, чьими глазами я попыталась взглянуть на окружающий мир. Ведь каждый из нас является творцом собственной уникальной Вселенной, без которой мироздание стало бы намного беднее, потому что главная его ценность — это люди. А люди — это мы.
Влада Воронова
Книга, которую держит в руках читатель, - это сердце, распахнутое перед жизненной действительностью, а, значит, очень тревожное. Автор живет в городе, который находится на линии фронта, и поэтому стихотворения его пронизаны жаждой мира и обостренным чувством красоты, где теме любви уделяется особенное внимание.
Оксана Сиренко