Читаем 1000 русских пословиц и поговорок полностью

То не беда, коли на двор взошла, а то беда, как со двора-то нейдет.

Успеешь охнуть, как придется издохнуть.

Хорошего понемножку. Доброго помалу.

Худое – охапками, хорошее щепотью.

Худое валит пудами, хорошее каплет золотниками.

Все перемелется, мука будет.

Не поймал карася – поймаешь щуку.

Всякая рыба хороша, коли на уду пошла.

Не тужи, наживешь ременны гужи!

Глупому счастье, умному Бог дает.

Надейся добра, а жди худа! Проси добра, а жди худа!

На ветер надеяться – без помолу быть.

Не убить бобра, не нажить ( или:не видать) добра.

Будешь счастлив, паши не лениво!

Поживешь счастливо, паши не лениво!

Не всем чернецам ( или:Не всякому старцу) в игумнах быть.

Не у всякого жена Марья – кому Бог даст.

Бывает добро, да не всякому равно.

Терпя, горе скажется.

И сладок мед, а в жары киснет.

Клад не всякому дается.

Не каждый конь ко двору приходится.

Не всякий прут по закону ( или:по заказу) гнут.

Иного за стол сажают, иного из-под стола гоняют.

Не всем большим под святыми сидеть.

Не все коту масленица, будет и Великий пост.

То и счастье, что иному вёдро, иному ненастье.

Кому что на роду написано. Кому что Бог даст.

Кому как, а нам эдак.

Чему быть, того не миновать.

Над кем стряслось, над тем и сбылось.

Что будет – то будет, того не минуешь.

Где беде быть – там ее не миновать.

Коли быть беде, то ее не минуешь.

Кому вынется, тому сбудется, не минуется (от подблюдной песни).

Видно, так на роду написано.

Так Богу угодно было.

Так рок судил.

Видно, судьба такая.

Против притчи не поспоришь.

Сужена ряжена не обойдешь и на коне не объедешь.

Суженое ряженому. Ряженое суженому.

Судьба придет – по рукам свяжет.

Судьба придет – ноги сведет, а руки свяжет.

Покорись беде, и беда покорится.

Пришла беда – не брезгуй и ею!

С бедою не перекоряйся, терпи!

Терпенье – лучше спасенья.

Хорошо спасенье, а после спасенья – терпенье.

Сколько кобылке ни прыгать, а быть в хомуте.

Быть делу так, как пометил дьяк.

Кого минует (судьба),того и обнесет.

Бойся не бойся, а року не миновать.

Ловит волк роковую овцу.

Злая напасть – и то часть.

Рок головы ищет.

Счастливый к обеду, роковой под обух.

Жди, как вол, обуха!

Недоля сталась – напасть досталась.

Кривую стрелу Бог прямит (или:правит).

Дурак стреляет – Бог пули носит.

Коли быть собаке битой, найдется и палка.

Кому сгореть, тот не утонет.

Овому талан, овому два (прибавка:а нет талану, не пришьешь к сарафану).

Солдату умереть в поле, матросу – в море.

О Богатстве

Богатому завсе праздник.

Богатому все ( или:ежедень) праздник.

О чем тому тужить, кому есть чем жить.

Богатый-то с рублем, а бедный-то со лбом.

Богаты, так здравствуйте, а убоги, так прощайте!

Убогий на богатого сердится, а за ним вслед без шапки находится.

Богатым не хвалятся (т. е. его не хвалят), да что ему деется?

Не кланяюсь бабушке Варваре, свое есть в кармане.

Зачем к Варваре, как свое в кармане.

Деньги ( или:Хлеб) да живот (т. е. скот), так и баба живет  (т. е. тяглом правит).

Мужик не пивовар, а пиво варит; денег не кует, а взаймы дает (т. е. богатый).

Хлеб да живот – и без денег живет (т. е. можно жить).

Без денег проживу, без хлеба не проживу.

Кресты да перстни – те ж деньги.

У молодца не без золотца, у красной девушки не без серебреца.

Шелк не рвется, булат не сечется, красное золото не ржавеет.

Нет в кармане, да есть в анбаре.

Сама не судо ма, да батька богат .

Деньгам нет заговенья (т. е. всегда расход).

На этот товар (т. е. на деньги)всегда запрос.

Всего веселее – свои денежки считать.

Свои денежки считать не прискучит.

Велика куча не надокучит.

Деньга на деньгу набегает.

Деньга деньгу наживает ( или:родит, кует).

Где вода была, там и будет; куда деньга пошла, там и скопится.

Где много воды, там больше будет; где много денег – больше будет.

Деньги – что гальё (галки): всё в стаю сбиваются.

Рак клешнею, а богатый мошною (т. е. тащит).

Фома – большая крома.

У богача денег – что у зюзи грязи.

Жемчуг гарнцами мерят ( или:пересыпают).

Деньги четвериками пересыпают (лопатой загребают).

Он ассигнациями трубку раскуривает.

Сколько душе угодно. Есть всё, что угодно душеньке.

На свою долюшку в волюшку.

У него денег и куры не клюют.

Пригреть место, местечко.

Сколотить, скопить денежку.

Он теперь лапу сосет (т. е. живет жиром).

Мужик богатый гребет деньги лопатой.

У богатого мужика борода помелом, у бедного – клином.

Деньги лучше уговора (т. е. отдай наличными).

Уговор лучше ( или:дороже) денег (т. е. чтобы после не спорить).

И сло ва не скажи, только грош покажи (т. е. поймут).

За свой грош везде хорош.

Дай грош, так будешь хорош.

Захочешь добра – посыпь ( или:посей) серебра.

Денежка дорожку прокладывает.

Золотой молоток и железные ворота прокует

( или:отпирает).

Поймать кого на золотую удочку.

Надеть кому золотые очки.

Удить золотой удой.

Удить на серебряный крючок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки