Читаем 1000 русских пословиц и поговорок полностью

Промеж худых и хорошему плохо.

На немилостивых ад стоит.

Добро не умрет, а зло пропадет.

Добрые умирают, да дела их живут (или:не пропадают).

Упросились злыдни на три дни, да черт их выкурит в три года.

Пусти черта в дом, не вышибешь его и лбом (т. е. молитвой).

Древо познания добра и зла.

Молись да злых дел берегись.

Все любят добро, да не всех любит оно.

Все хвалят добро, да не всех хвалит оно.

Всяк хлопочет, себе добра хочет.

Тьма свету не любит – злой доброго не терпит.

За худо примись, а худо за тебя.

Чуж одному (т. е. одной добродетели), чуж праведному.

Худое худым и кончится.

От худа до худа один шаток.

От добра до худа один шаток.

Кто за худым пойдет, тот добра не найдет.

За худом пойдешь – не добро найдешь.

Злому человеку не прибавит (или:не продлит) Бог веку.

Худо тому, кто добра не делает никому.

Чужой бедой сыт не будешь.

Чужие немощи не исцелят.

Разорви тому живот, кто неправдой живет.

Доброму добро, а худому пополам ребро.

Малая искра города пожигает, а сама прежде всех помирает (или:погибает).

Лихое лихим избывают (прибавка:а доброе добрым наживают).

Алмаз алмазом решится (или:гранится), плут плутом губится.

Лихое лихом и сбыть.

Лихости не уймешь благостью.

Не подивится злоба милости.

На лихо лихо, на добро добро.

Не смейся чужой беде, своя на гряде.

Не хлещи кобылы, и лягать не станет.

Не смейся, братец, чужой сестрице: своя в девицах.

Ахал бы дядя, на себя глядя.

Не смейся, горох, не лучше бобов; размокнешь, надуешься – лопнешь.

Не смейся (или:Не хвалися), горох: не лучше бобов (прибавка:сам под ногами будешь).

Злой с лукавым водились, да оба в яму ввалились.

Кто лихо думает, с тем лихой (т. е. сатана)думает.

Пошла кулемеса – не от добра, а от беса.

Кто сам собою не управит, тот и других не наставит.

Не управишь собою, не управишь и другим.

И сам тонет и других топит.

Волк по утробе вор, а человек по зависти.

Добра, что клада, ищут, а худо под рукой.

На злое дело всякого станет.

И на милость разум нужен.

Доброта без разума пуста.

Смирен пень, да что в нем?

Заделали (Сделали) добро: переломили мужику ребро.

Одному вред – всем навет. Одному милость, а всем обида.

Полынь после меду горче самой себя.

Бочка меду, ложка дегтю – всё испортит.

Учись доброму, худое на ум не пойдет.

Учись доброму, а худое и само придет.

Ввели в грех (или:в беду), как бес в болото.

Добро наживай, а худо избывай.

К добру мостись, а от худа пяться (или:отпыхивайся).

К добру гребись, от худа шестом суйся.

Ищи добра, а худо и само придет.

Кто зла отлучится, тот никого не боится.

Доброго не бегай, а худого не делай.

Кто доброе творит, того зло не вредит.

Делай (или:Твори) добро, и тебе будет добро.

По добру – добро, а по худу – худо.

Дей добро, и жди добра.

Сей добро, посыпай добром, жни добро, оделяй добром.

Являй в тюрьме да в богадельне (т. е. добро).

Люби ближнего, как себя.

Рожь да пшеница годом родится, а добрый человек всегда пригодится.

Замахнись, да не ударь.

Доброму везде (или:всегда, всюду) добро.

Праведен муж весь день ликует.

Люди с лихостию, а Бог с милостию.

Про доброе дело говори смело.

Этому и ангелы небесные радуются.

У Бога милости много, не как у мужика-горюна.

Чтобы всем тепло, и нам хорошо (т. е. так делай).

Нам добро, никому (не) зло – то законное житье.

Нам добро, и всем таково – то законное житье.

Люблю того, кто не обидит никого.

Наш Андрей никому не злодей.

Добрый человек лучше ( или:надежнее) каменного моста.

Добрый человек добру и учит.

Доброму человеку – что день, то и праздник.

Добро сотворить – себя увеселить.

Жернова сами не едят, а людей кормят.

Не ест супа толокна, а мир кормит.

Хорошему все хорошо. Доброму везде добро. Чистому все чисто.

Доброму человеку и чужая болезнь к сердцу.

Чует сердце доброхота.

Сердце сердцу весть подает.

Сердце вещун: чует и добро и худо.

Добрый человек в добре проживет век.

С добрыми делами – хоть вон ногами (т. е. с худыми хоть бы умер).

Кто добро творит, тому Бог отплатит (или:того Бог благословит).

Сам потерпи, а другого не выдай ( или:не обидь).

Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках.

Лучше самому терпеть, чем других обижать.

Лучше мучиться, чем мучить.

На кобылу пойду, а в каты не пойду (в каты, палачи, берут преступника, не наказывая).

О добром и злом

Добрым путем Бог правит.

Добрый ( или:Нужный) путь Бог правит.

Доброму Бог помогает.

Богу приятно, а царю угодно.

С добрым жить хорошо. В добре жить хорошо.

С доброхотом всякому в охотку.

Делать добро спеши ( или:поспешай).

Торопись на доброе дело, а худое само приспеет.

Доброе дело и в воде не тает ( или:не тонет).

Доброе дело крепко ( или:споро).

Доброе дело на век ( или:на два века: на этот и на тот).

Доброму делу не кайся. Сделав добро, не кайся (не попрекай).

Добрым делом не кори.

Добро худо переможет. Не устоять худу против добра.

Лихо помнится, а добро век не забудется.

Добро и во сне хорошо.

На свете не без добрых людей.

Злой не верит, что есть добрые люди.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки