Читаем 1000 русских пословиц и поговорок полностью

В добрую голову сто рук (указчик и работник).

Глаза стращают, а руки делают. С руками нигде не пропадешь.

Языком болтай, а рукам воли не давай!

Не все сходит с рук.

Которая рука крест кладет, та и нож точит.

Ноги обманут (т. е. не уйдешь),а руки до беды доведут (если им волю дать).

Рука от руки погибает, а нога ногу подымает.

Нога ноге друг, а рука руке ворог.

Ноги носят, а руки кормят.

Ноги с побежкой, руки с подхватой.

И рука спит, и нога спит (о крепком сне).

Резвы ноги (колени) подломились, подсеклись, подкосились.

В ногах правды нет (от правежа? или о бегстве?).

Не ноги кормят брюхо, а брюхо ноги.

Из милости башмачком до травки-муравки дотрогивается.

Конь бежит, земля дрожит ( в шутку о неуклюжем топтыге).

Редьку садит (приседает на ходу).

Борода в честь, а усы и у кошки есть.

Ус в честь, а борода и у козла есть.

Бородой в люди не выйдешь.

Борода – трава, скосить можно.

Борода делу не помеха.

Волос глуп, везде растет.

У нашей Федосьи из глаз растут волосьи.

Мудрость в голове, а не в бороде.

Ус молодит, борода старит.

Борода с ворота, а ума и с прикалиток нету.

Сам с пядь, а борода с локоть. Сам с нос, борода с воз.

Старичок с кувшин, борода с аршин.

Борода выросла, а ума не вынесла.

По бороде Авраам, а по делам Хам.

Седина в бороду, а бес в ребро.

Борода нижегородка, а ус макарьевский.

Под носом взошло, а в голове и не засеяно.

Волос долог (у бабы),а ум короток.

Ни голосу, ни волосу не верь! Шерстью все прикроешь.

Подавайся по рукам (когда дерут),легче будет волосам.

Волосы становятся дыбом. Ощетинился волос.

Волос в волос, голос в голос.

Волос в волос, лицо в лицо.

Глядит, как сова, выпучив глаза.

Один глаз на полицу, другой в солоницу (о косом).

Один глаз на печь, другой в Галич.

Один глаз на нас, другой на Арзамас.

Один глаз на мельницу, другой на кузницу.

И косое око видит далеко.

Смотрит в кучку, а глядит врознь.

Кос, да дома рос ( т. е. свой).

Кос, как Соловей-разбойник (который одним глазом на Киев, другим на Чернигов глядел).

Плес крутой, глаз кривой – далече берут.

Слепому все копеечки. Слепой курице все пшеница.

Слеп, как крот, как медяница (змея, о коей говорили, что она слепа).

Дальше носу не видит. Слепая курица.

Надень очки! Возьми глаза в руки (в зубы)!

Косой – не кривой. Косой – не слепой. Кривой – не слепой.

Кривой не беда, а горе криводушный.

Свой глаз алмаз ( или:смотрок).

С косым не толкуй о кривом! С кривым о косом не беседуй!

У кривого один глаз, а видит больше (дальше) нас.

Слепой и в горшке дороги не найдет.

Не верь ушам, верь очам! Не верь речам, верь своим глазам!

Глаз не видит, и ухо не слышит. Не видишь – так и не бредишь.

Глаза, что плошки, а не видят ни крошки.

Глаза сусального золота (тупоумные). Оловянные глаза.

Зрячий не видит, а невишной (слепой) налапает (нащупает).

Подслеповатый с придурью, пучеглазый с дурью.

Аль глаза в очешник схоронил? Аль глаза отсидел?

Гляди в оба! Слушай в оба, зри в три!

Вынь глаза-то с ножней (из ножен).

Говорит, слеп, а в избе печь нащупал. Овин прогорел, а слепой проглядел.

Хороший, дурной глаз. Черный глаз, карий глаз – минуй нас!

Глаз черный, взгляд бойкий, обычай волчий.

Как ворон зырит (зорко глядит). Соколом глядит.

Ты зенок мой, зеница ока, ненаглядный.

Как глаз береги. Дороже глаза. Око мое ненаглядное.

Правда глаза колет. Правда, как оса, лезет в глаза.

Ни глаза во лбу, ни зуба во рту.

На глаз (т. е. на глазомер).Пройти на глаз ( или:на прогляд, по уровню).

Заглазное дело – не слышно. За глазами дело.

За глазами, что за горами. Позаочью – что ночью.

Сытых глаз на свете нет. Брюхо сыто, да глаза голодны.

Видом не видать, слыхом не слыхать.

Не глаза видят, а человек; не ухо слышит, а душа.

Уши – как папуши, а глаза – как бураки.

На то два уха, чтоб больше слухать.

Глухой – половина спасенья (не слышит беззаконий).

Уши – благодать божия, язык – проклятие.

Глухому много чуется, а слепому много видится.

Про глухого семью (семь раз)обедни не служат.

Заросли, что ль, у тебя уши? Аль ты бородой оброс, не слышишь?

Расковырять, что ль, тебе уши-то? Давно, видно, оплеух не едал, так уши залегли?

Затоковал, что глухарь (т. е. свое толкует, не слышит).

Глухому с немым нечего толковать.

Глух, как тетерев (как мошник). Глухая тетеря.

Он ухом задернул (т. е. не хочет слушать).Он на это ухо глух.

У него на эту речь ухо заложило. Он заложил уши.

Глухой недослышит – так догадается.

Носом (Рылом) смерять (т. е. упасть).Носом наткнулся.

Это пахнет бедой (или:тем и тем).

А знаешь ли, чем это пахнет (т. е. чего ожидать).

Понюхай, чем пахнет, прочхайся да оклемайся!

Не разевай рта: ворона влетит (и карета четверней въедет).

Суконный язык; язык с подбоем (о картавом или косноязычном).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки