Читаем 1000 самых нужных английских фраз. Разговорный тренинг полностью

В какое время ты идёшь на автобус­ную остановку? — What time do you go to the bus stop? [уот тайм ду: ю: гоу ту зэ бас стоп]

Я довезу тебя до автобусной останов­ки. — I'll take you to the bus stop. [айл тэйк ю: ту зэ бас стоп]

отвечать answer [а:нсэ]

Я попробую ответить на твой / ваш во­прос. — I'll try to answer your question. [айл трай ту а:нсэ ё: куэсчн]

Боюсь, я не могу ответить на твой / ваш вопрос. — I'm afraid I can't answer your question. [айм эфрэйд ай ка:нт а:нсэ ё: куэсчн]

отдыхать rest [рэст]

Здесь можно где-нибудь отдохнуть? —

Is there a place to rest? [из зээ э плэйс ту рэст]

Сколько мне нужно отдыхать? — How long must I rest? [хау лон маст ай рэст]

отец father [фа:зэ]

Мой отец — юрист. — My father is a lawyer. [май фа:зэ из э ло:йэ]

Мой отец был там. — My father has been there. [май фа:зэ хэз би:н зээ]

отказываться refuse [рэфьЮ:з]

А что если я откажусь? — What if I refuse? [уот иф ай рэфьЮ:з]

открывать(ся) open [оупэн]

Откройте дверь. — Open the door. [оупэн зэ до:]

В какое время открывается магазин? —

What time does the store open? [уо т тайм даз зэ сто: оупэн]

Откройте окно. — Open the window. [оупэн зэ уйндоу]

Не могли бы вы открыть дверь? — Could you open the door, please? [куд ю: оупэн зэ до: пли:з]

открытка postcard [поустка:д]

У вас есть открытка с видом города? —

Do you have a postcard with a picture of the town? [ду: ю: хэв э поустка:д уиз э пикче ов зэ таун]

У вас есть поздравительные открытки? —

Do you have any greeting cards? [ду: ю: хэв Эни грй:тинз ка:дз]

Где я могу купить марки и открыт­ки? — Where can I get stamps and post­cards? [уЭэ кэн ай гэт стэмпс энд поуст- ка:дз]

отправить send [сэнд]

Я хотел(а) бы отправить этот багаж в Бер­лин. — I'd like to send this baggage to Berlin. [айд лайк ту сэнд зис бэгидж ту бё:лин]

отпуск holiday [холидэй]

Желаю хорошо провести отпуск. — Have a nice holiday. [хэв э найс холидэй] У тебя / вас оплачиваемый отпуск? — Do

you get paid vacation? [ду: ю: гэт пэйд вэкэйшн]

очки glasses [гла:сиз]

Ты знаешь, где мои очки? — Do you know where my glasses are? [ду: ю: ноу уээ май гла:сиз а:] Эти очки для меня слишком слабые. —

These glasses are too weak for me. [зи:з гла:сиз а: ту: уй:к фо: ми:]

Я бы хотел(а) примерить очки посиль­нее. — I would like to try some stronger glasses. [ай вуд лайк ту трай сам стронгэ гла:сиз] Мне нужны солнцезащитные очки. — I

would like a pair of sunglasses. [ай ни:д э пээ ов сангла.сиз]

ошибка mistake [мистэйк]

Тут, должно быть, ошибка. — There must be a mistake. [зээ маст би: э мистэйк]

Я совершил(а) ошибку. — I made a mistake. [ай мэйд э мистЭйк]

П

парковаться park [па:к]

Где можно припарковаться? — Where can I park? [уЭэ кэн ай па:к]

паспорт passport [па:спо:т]

Вам нужен мой паспорт? — Do you need my passport? [ду: ю: нид май па:спо:т] Вот мой паспорт. — Here's my passport. [хйэз май па:спо:т]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки