Читаем 1000 самых нужных английских фраз. Разговорный тренинг полностью

this train an express or a local? [из зис трэйн эн икспрэс о: э лоукэл]

Это прямой поезд в Дублин? — Is this a direct train to Dublin? [из зис э дирэкт трэйн ту даблин]

Товарный поезд прибывает с грузом в полдень. — The freight train arrives with the goods at midday. [зэ фрэйт трэйн эрайвз уйз зэ гудз эт мйддэй]

Этот поезд идёт в Лондон? — This train goes to London, doesn't it? [зис трэйн гоуз ту ландэн дазнт ит]

Я опоздал(а) на поезд. — I missed the train. [ай мист зэ трэйн]

Сколько стоит билет на поезд до центра города? — How much is the train fare to the city centre? [хау мач из зэ трэйн фЭэ ту зэ сйти сЭнтэ]

Поезд со спальными вагонами очень удоб­ный. — The sleeper train is very comfortable. [зэ слй:пэ трэйн из вЭри камфэтэбл] Я хотел(а) бы забронировать место на этом поезде. — I'd like to reserve a seat on this train. [айд лайк ту ризё:в э си:т он зис трэйн]

Какие поезда идут в Нью-Йорк? — Which line goes to New York? [уй ч лайн гоуз ту нью: йо:к]

Она приезжает в город из пригорода на пригородном поезде. — She comes into the city from the suburbs on the commuter train. [ши: камз йнтэ зэ сйти фром зэ сэбё.бз он зэ кэмью.тэ трэйн]

Следующий поезд на Бостон пассажир­ский? — Is the next train to Boston a passenger train? [из зэ нэкст трэйн ту бостон э пЭсиндже трэйн]

поездка trip [трип]

Как была поездка? — How was the trip? [хау уоз зэ трип]

Это деловая поездка. — It is a business trip. [ит из э бйзнис трип]

поздний late [лэйт]

Это слишком поздно. — That's too late. [зэтс ту: лэйт]

поздравлять congratulate [кэнгрэтьюлэйт] Поздравляю тебя / вас! — My congratulations to you! [май кэнгрэтьюлэйшнз ту ю:] Примите мои поздравления! — Accept my congratulations! [эксэпт май кэнгрэтьюлэйшнз] Поздравляю тебя / вас с днём рождения! — Happy birthday to you! [хэпи бё:сдэй ту: ю:] Поздравляю с Новым Годом! — Happy New Year! [хэпи нью: ййэ]

Поздравляю с Рождеством! — Merry Christmas! [мэри крйсмэс]

пойти go [гоу]

Ты хочешь / вы хотите пойти со мной? —

Do you want to go with me? [ду: ю: уонт ту гоу уйз ми:]

Ты собираешься / вы собираетесь пойти к ним на свадебное торжество? — Are you

going to attend their wedding? [а: ю: гоуин ту этэнд зээ уэдин]

показывать show [шоу]

Ты не мог(ла) бы показать мне? — Can you

show me? [кэн ю: шоу ми:] Я хочу тебе кое-что показать. — I want to show you something. [ай уонт ту шоу ю: самсин]

Покажите мне, пожалуйста, вон ту кни­гу. — Could you show me that book, please? [куд ю: шоу ми: зэт бук пли:з]

покупать buy [бай]

Я куплю билеты. — I'll get the tickets. [айл гэт зэ тйкитс]

Где я могу купить.? — Where can I buy ...? [уЭэ кэн ай бай]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки