Читаем 1000 самых нужных английских фраз. Разговорный тренинг полностью

Какие есть рейсы до Лондона? — What flights are there to London? [уот флайтс а: зЭэ ту ландэн]

На сколько отложен рейс? — How long will it be delayed? [хау лон уйл ит би: дилЭйд] Не могли бы вы уточнить, есть ли биле­ты на этот рейс? — Would you please check whether there is room on the flight? [вуд ю: пли:з чек уЭзэ зЭэр из ру:м он зэ флайт] Сколько рейсов в день? — How frequent are the flights? [хау фрй:куэнт а: зэ флайтс] Это прямой рейс? — Is that a direct flight? [из зэт э дирЭкт флайт]

Этот рейс отправится вовремя? — Will this flight leave on time? [уйл зис флайт ли:в он тайм]

Я хотел(а) бы узнать о рейсах в Лондон. —

I'd like some information about flights to London. [айд лайк сам инфэмэйшн эбаут флайтс ту ландэн]

Есть ли рейсы в понедельник? — Are there any flights on Monday? [а: зээ эни флайтс он манди]

Рейс из Рима приземлился? — Has the

flight from Rome landed already? [хэз зэ флайт фром роум лэндид о:лрэди] Рейс задерживается не менее чем на пол­тора часа. — The flight is delayed by at least an hour and a half. [зэ флайт из дилэйд бай эт лист эн ауэ энд э ха:ф]

Нам нужно выяснить насчёт нашего рей­са. — We should make inquiries about our flight. [уи: шуд мэйк инкуайриз эбаут ауэ флайт]

Есть ли какие-нибудь рейсы в воскресе­нье? — Are there any flights on Sunday? [а: зээ эни флайтс он санди]

рекомендовать recommend [рэкэмэнд] Что ты порекомендуешь / вы порекомен­дуете? — What do you recommend? [уот ду: ю: рекэмэнд]

религия religion [рилйджн]

Какая у тебя / вас религия? — What's your religion? [уотс ё: рилйджн]

ремонт repair [рипЭэ]

Вы даёте гарантию на ремонт? — Will you guarantee the repairs? [уйл ю: гэрэнтй: зэ рипЭэз]

Вы можете сделать ремонт при мне? —

Can you repair this while I wait? [кэн ю: рипЭэ зис уайл ай уЭйт]

Думаете, что вы сможете это отремонти­ровать? — Do you think you can repair it? [ду: ю: синк ю: кэн рипЭэ ит] Ремонт покрывается моей страховкой? —

Are the repairs covered by my insurance? [а: зэ рипЭэз кавэд бай май иншуэрэнс] Сколько времени займёт ремонт маши­ны? — How long will it take to repair the car? [хау лон уйл ит тэйк ту рипЭэ зэ ка:] Сколько примерно будет стоить ре­монт? — How much will the repairs cost, approximately? [хау мач уйл зэ рипЭэз кост эпроксимэтли]

ресторан restaurant [рЭстронт]

Вон там есть ресторан, но я не думаю, что он очень хороший. — There's a restaurant

over there, but I don't think it's very good. [зээз э рэстронт оувэ зээ бат ай доунт синк итс вэри гуд]

Ты можешь / вы можете порекомендовать хороший ресторан? — Can you recommend a good restaurant? [кэн ю: рэкэмэнд э гуд рэстронт]

Где ближайший ресторан? — Where's the closest restaurant? [уээз зэ клоусэст рэстронт] Есть ли ресторан в отеле? — Is there a restaurant in the hotel? [из зээ э рэстронт ин зэ хоутэл]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки