Читаем 1000 самых нужных английских фраз. Разговорный тренинг полностью

У вас есть английская газета? — Do you

have an English newspaper? [ду: ю: хэв эн инглиш ньЮ.зпэйпэ]

галстук tie [тай]

Не могли бы вы показать мне ассорти­мент шёлковых галстуков? — Could you show me a selection of silk ties? [куд ю: шоу ми: э силЭкшн ов силк тайз]

гараж garage [гЭридж]

Где ближайший гараж? — Where is the nearest garage? [уЭэр из зэ нйэрист гЭридж] Можно снять гараж? — Is it possible to rent a garage? [из ит посибл ту рэнт э гЭридж] У вас есть гараж? — Do you have a garage? [ду: ю: хэв э гЭридж]

где where [уЭэ]

Где мы сейчас? — Where are we now? [уЭэ а: уй: нау]

Где ты / вы? — Where are you? [уЭэр а: ю:] Где ты был? — Where were you? [уЭэ вё: ю:] Где это? — Where is it? [уЭэр из ит]

гид guide [гайд]

Мне нужен гид, говорящий по-англий­ски. — I want an English-speaking guide. [ай уонт эн йнглиш спй:кин гайд] Позвольте мне быть вашим гидом. — Let me be your guide. [лэт ми: би: ё: гайд]

глаз eye [ай]

У тебя красивые глаза. — You have beautiful

eyes. [ю: хэв бью.тифул айз]

Вы можете что-нибудь посоветовать при

воспалении глаз? — Can you recommend

something for irritated eyes? [кэн ю: рэкэмЭнд

самсин фо: иритЭйтид айз]

Что-то попало в глаз. — I have something in

my eye. [ай хэв самсин ин май ай]

Я не верю своим глазам! — My eyes must be

deceiving me! [май айз маст би: диси:вин ми:]

глупый silly [сили]

Не глупи. — Don't be silly. [доунт би: сили]

говорить speak [спи:к]

Говори(те) медленнее, пожалуйста. — Please speak slower. [пли:з спи:к слоуэ] Извините, что вы говорили? — Sorry, you were saying... [сори ю: вё: сЭйин...] Вы говорите по-английски? — Do you speak English? [ду: ю: спи:к инглиш] Вы говорите, что... — You say that... [ю: сэй зэт] Я хочу сказать то, что говорю. — I mean what I say. [ай ми:н уот ай сэй] Не мог(ла) бы ты говорить громче? — Can you speak louder, please? [кэн ю: спи:к лаудэ пли:з]

Говори(те) на английском, пожалуй­ста. — Please speak English. [пли:з спи:к инглиш]

Те мужчины говорят по-английски. —

Those men are speaking English. [зоуз мен а: спи:кин инглиш]

Ты очень хорошо говоришь по-англий­ски. — You speak English very well. [ю: спи:к инглиш вэри уэл]

Кто-нибудь здесь говорит по-англий­ски? — Can anyone here speak English? [кэн эниуан хиэ спи:к инглиш] Я немного говорю по-английски. — I speak English a little. [ай спи:к инглиш э литл] Я не очень хорошо говорю по-англий­ски. — I don't speak English very well. [ай доунт спи:к инглиш вэри уэл]

Честно говоря... — To be honest... [ту би: онист... ]

Итак, вы говорите, что... — So you are saying that... [соу ю: а: сэйин зэт...] Я не говорю, что... — I'm not saying that... [айм нот сэйин зэт. ]

Нет, подождите, вы хотите сказать,

что... — No, wait a minute, are you saying that... [ноу уэйт э минита: ю: сэйин зэт...] Вы говорили, что... — You were saying that... [ю: вё: сэйин зэт. ]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки