Читаем 1000 самых нужных английских фраз. Разговорный тренинг полностью

Я не уверен(а), что могу с тобой / вами согласиться. – I'm not sure that I can agree with you. [айм нот шуэ зэт ай кэн эгрй: уйз ю:]

Я полностью согласен (согласна) с автором. – I completely agree with the author. [ай кэмплй:тли эгрй: уйз зэ о:сэ]

Не могу с тобой / вами согласиться. – I can't agree with you. [ай ка:нт эгрй: уйз ю:]

Боюсь, что я не согласен. – I'm afraid, I disagree. [айм эфрэйд ай дисэгрй:]


соединять join [джойн]


Разрешите к вам присоединиться? – Could I join you? [куд ай джойн ю:]


соль salt [со:лт]


Передай(те) мне соль, пожалуйста. – Will you pass me the salt please? [уйл ю: па:с ми: зэ со:лт пли:з]


сомнение doubt [даут]


Без сомнения. – No doubt. [ноу даут]


сообщать inform [инфо:м]


Мы вынуждены сообщить вам. – We are forced to inform you. [уй: а: фо:ст ту инфо:м ю:]

Мне тяжело сообщать вам, что. – I am sorry to inform you that…[ай эм сори ту инфо:м ю: зэт…]

Просим сообщить нам о. – Please inform us about. [пли:з инфо:м ас эбаут]


сообщение message [мЭсидж]


Могу я принять сообщение? – Can I take a message? [кэн ай тэйк э мЭсидж]

Мог бы ты / могли бы вы получить сообщение? – Would you take a message please? [вуд ю: тэйк э мэсидж пли:з]

Вы перезвоните или оставите сообщение? – Will you call back or do you want to leave a message? [уйл ю: ко:л бэк о: ду: ю: уонт ту ли:в э мэсидж]

Для меня есть письма или сообщения? – Are there any letters or messages for me? [а: зээ эни лэтэз о: мэсиджез фо: ми:]


спасибо thanks [сэнкс]


Спасибо за всё. – Thanks for everything. [сэнкс фо: эврисин]

Спасибо за твою/ вашу помощь. – Thanks for your help. [сэнкс фо: ё: хэлп]

Спасибо, мисс. – Thank you miss. [сэнк ю: мис]

Спасибо, сэр. – Thank you sir. [сэнк ю: сё:]


спать sleep [слип]


В какое время ты пошёл / пошла спать? – What time did you go to sleep? [уот тайм дид ю: гоу ту слип]

Я иду спать. – I'm going to bed. [айм гоуин ту бэд]

Я, должно быть, сплю. – I must be dreaming. [ай маст би: дрй:мин]


специалист specialist [спэшелист]


Ты / вы – хороший специалист. – You are a good specialist. [ю: а: э гуд спэшелист]


спина back [бэк]


У меня болит спина. – I have pain in my back. [ай хэв пэйн ин май бэк]

Извините, что я повернулся к тебе / вам спиной. – Excuse my back. [икскьЮ:з май бэк]


спорить argue [а:гью:]


Ну ладно, ладно, давайте не будем спорить. – Now, now, let's not argue. [нау нау лэтс нот а:гью:]


справедливый fair [фЭэ]


Вполне справедливо. – Fair enough. [фЭэ инаф]

Да, это справедливое замечание. – True, true, that's a fair point. [тру: тру: зэтс э фЭэ пойнт]


справляться manage [мЭнидж]


Справишься ты с этим? – Can you manage it? [кэн ю: мЭнидж ит]


спрашивать ask [а:ск]


Спроси(те) что полегче! – Ask me another! [а:ск ми: эназэ]

Я спрошу кого-нибудь другого. – I'll ask someone else. [айл а:ск самуан элс]

Не спрашивайте, сколько мне лет. – Don't ask me my age. [доунт а:ск ми: май эйдж]


стакан glass [гла:с]


Можно попросить стакан воды? – May I have a glass of water? [мэй ай хэв э гла:с ов уо:тэ]

Нам два стакана воды, пожалуйста. – We'll have two glasses of water please. [уй:л хэв ту: гла:сиз ов уо.тэ пли:з]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки