Читаем 2be04465fda14547eba77abb0e50517b полностью

дождь устал: разверзлись небеса и засверкало солнце на восходе!

_________________________________________________

* * *

с утра дождь зачастил, что было сил — он в сумерках стелил

настил водой тротуарной...

размытых облаков чернил: дождь рисовал овал, и словно ткал

— код каплями бинарный!

но в спешке закипал вокзал: всех торопил и стёклами реклам

куда-то гнал.

на станции молодой капрал любимую ожидал — он от дурной

погоды ждал щедроты!

дождь наконец устал: разверзлись небеса и засверкало солнце

лучами на восходе!

* * *

Copyright © 2017 Komarov A. S. All rights reserved

Swami Runinanda Jerusalem 24.11.2017

______________________________

* РАЗВЕРЗНУТЬСЯ (-нусь, -нешься, 1-ое лицо и 2-е лицо не употр.),

-нется; -ерзся и -ерзнулся, -ерзлась; -ерзшийся; -ерзшись; совер. (устар.

высок.). Широко раскрыться, раздвинуться. Например: Разверзлась

бездна, разверзлись небеса.

| несовер. разверзаться (-аюсь, -аешься, 1-ое лицо и 2-е лицо не употр.),

-ается. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.

Свидетельство о публикации №117112406418


Чтоб следом, - Свет божественный погас

Свами Ранинанда

******************

Photo 2011 © Swami Runinanda: «The Temple of 12 Apostles in Capernaum Israel, fragment at main dome»

________________________________

Тела, праведные обретут, не знающие тлена

________________________________

* * *

В альбом витальный свой незримого

сопричастья,

пишу вам эти строчки недруги и мои

друзья,

и не было б бытие суетою переполнено

как чаша, —

Святого Духа след видим вами, был бы

чаще!

Чтобы прощать умели чувственные ваши

души,

в искуплении грехов, когда настанет

час.

Там самость всепрощение в зародыше

душит, —

не научив, по древнему обычаю прощать

подчас!..

В день Судный ангелы, не увидев

перемены,

не обратив внимания на всю весомость

фраз,

освобождая в мгновенье ока от времени

плена,

деяниями показав прошлое ускоренно

тотчас!

Тела, праведные обретут, не знающие

тлена,

пред тем, как души услышат грозный

Глас...

(...чтоб следом, — Свет божественный

погас,

финального судилища душ завершив

показ!).

* * *

Copyright © 2011 Komarov A. S. All rights reserved

Swami Runinanda Jerusalem 02.05.2011

______________________________

Свидетельство о публикации №111050209080


Столпы Морали

Свами Ранинанда

******************

____________________________

Оправдания бросая, словно камни зря

____________________________

* * *

Жизнь течёт, кипит и плещет,

Как проснувшийся вулкан.

И за что нас жёстко хлещет,—

Предлагает чувств обман?

Хлещет ложью и изменой,

Без пощады — наотмашь!

Не согласны мы с подменой,

Или в этом наша блажь?

Яркой смены чувств нам мало,

Изворотливо все усложнив.

С верой в доброе начало,—

Двойной моралью заменив.

Мораль, меняя ежедневно,

Умело примерив под себя.

Так оправдания надменно,

Бросая, словно камни зря.

На портиках всех Храмов,—

Внимаю столпы морали.

Но в жизни много хамов,

Которые столпы все замарали.

* * *

Автор фото Свами Ранинанда. «Исаакиевский Собор Санкт Петербург

Россия 2005 г»

Copyright © 2007 Komarov A. S. All rights reserved Swami Runinanda Jerusalem 16.05.2007

______________________________

Свидетельство о публикации №110051504189


Как часто, мы не замечаем...

Свами Ранинанда

******************

Picture © 2017 Swami Runinanda.

«Icon of the Holy Trinity by Andrey

Rublev, Copernaum»

_____________________

« Русь! Русь! Вижу тебя из моего чудного, прекрасного далека…» —

«Мёртвые души» Н.В. Гоголь

* * *

как часто, мы не замечаем — простых вещей на первый

взгляд,

когда прощения не просим, за раны брошенных фраз, как

будто нет пути назад!

как часто, мы не замечаем — своей души в пике и фатума

гримас,

и тяготы когда встречаем, пришли откуда не понимая, взор

обратив на иконостас!

как часто, мы не замечаем — крик от отчаяния, смущение

опущенных глаз,

когда обидой, яростью наполняет нас, и кары праведной

у бога требуя тотчас!

* * *

Copyright © 2018 Komarov A. S. All rights reserved

Swami Runinanda Jerusalem 07.01.2018

_______________________________

* «Очевидная иррациональная иллюзорность явлений жизни, страх

перед невидимым и всемогущим авторитетом в состоянии мучительного

ожидания конца жизни каждого по отдельности живого существа или

конца существования буквально в одночасье всего человечества, как

цивилизации — не в этом ли, великолепная притягательность самой

жизни?!» © 2018 Свами Ранинанда — Swami Runinanda « Кафкианские

хроники Tevet165778» http://www.stihi.ru/2018/01/03/8774

Свидетельство о публикации №118010800324


Безверием жаждал веры

Свами Ранинанда

******************

С.Ф. Александровский. «Портрет Ф.И. Тютчева» (1876). Холст, масло.

71.5 x 58.3 см. Государственная Третьяковская галерея

______________________

НАШ ВЕК

* * *

Не плоть, а дух растлился в наши дни,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия