Читаем 300 самых сложных паронимов русского языка полностью

Постри´чь – 1. Отрезать некоторую длину. Постричь ногти, постричь каре. 2. Совершить над кем-либо обряд принятия в монахи, постриг. Постричь в монастырь.

ПОЖАР, ПОЖАРИЩЕ

Пожа´р – возгорание с сильным разрушительным пламенем. Борьба с лесными пожарами.

Пожа´рище – след от пожара, место, где когда-то прошёл пожар. Засеивать пожарище.

ПОИСКИ, ПРОИСКИ

По´иски – действия с целью найти что-то или кого-то. Поиски себя, поиск информации, поиски пропавшего.

Про´иски – скрытые действия, направленные на причинение вреда кому-либо. Происки конкурентов, происки врага.

ПОЛИС, ПОЛЮС

По´лис –1. Город-государство в Древней Греции и Древнем Риме. Граждане древнего полиса. 2. Документ о страховании чего-либо. Полис обязательного медицинского страхования.

По´люс –1. Точка пересечения воображаемой земной оси с поверхностью Земли. Северный полюс. 2. Один из двух противоположных концов электрической цепи. Положительный полюс. 3. Одна из двух противоположностей. Они на разных политических полюсах.

ПОЛНИТЬ, ПОЛНЕТЬ

Полне´ть – становиться полнее, набирать вес. В новогодние праздники я легко полнею.

Полни´ть – делать кого-либо полнее; создавать иллюзию увеличения объёма. Многие верят, что белый цвет полнит.

ПРАЗДНИЧНЫЙ, ПРАЗДНЫЙ

Пра´здничный – 1. Относящийся к празднику, сделанный специально к празднику. Праздничный концерт, праздничное меню, праздничный наряд.

Пра´здный – 1. Не занятый никаким делом. Праздный гуляка. 2. Не приносящий практической пользы; бесцельный. Праздный интерес.

ПРАКТИК, ПРАКТИКАНТ

Пра´ктик – 1. Специалист, накопивший знания и опыт через практику. Юрист-практик. 2. Деловой человек; сосредоточенный на материальной стороне какого-либо вопроса. Закоренелый практик.

Практика´нт – тот, кто проходит практику, применяет теоретические знания на деле. Студент-практикант проводит урок.

ПРЕДСТАВИТЬСЯ, ПРЕСТАВИТЬСЯ

Предста´виться – 1. Назвать своё имя при знакомстве. Официант представился Иваном. 2. Притвориться. Он представился больным и прогулял школу. 3. Явиться кому-либо в воображении; казаться каким-либо. Экзамен представлялся мне решающим эпизодом жизни.

Преста´виться – умереть (устар.). На второй месяц болезни он преставился.

ПРЕЗРЕННЫЙ, ПРЕЗРИТЕЛЬНЫЙ

Презре´нный – тот, которого презирают, к которому испытывают крайнее неуважение. Презренный предатель.

Презри´тельный – выражающий презрение. Презрительный жест.

ПРЕТЕНДЕНТ, ПРЕЦЕДЕНТ

Претенде´нт – тот, кто претендует, заявляет свои права на что-либо. Претендент на победу, претендент на должность.

Прецеде´нт – случай, служащий примером для последующих аналогичных событий. Судебный прецедент, опасный прецедент.

ПРИВИДЕНИЕ, ПРОВИДЕНИЕ

Привиде´ние – то же, что призрак. Дом с привидениями.

Прови´дение – то же, что предвидение, способность представлять или прогнозировать будущее. Провидение светлого будущего.

Провиде´ние – высшая божественная сила; направляющая судьбы людей. Провидение смилостивилось над ними.

Р

РАБОТНИК, РАБОЧИЙ

Рабо´тник – работающий человек; занятый в какой-либо сфере профессиональной деятельности. Продуктивный работник, работник туристической отрасли.

Рабо´чий – человек, занятый физическим трудом в производстве чего-либо. Наёмный рабочий, железнодорожный рабочий.

РЕВНИВЫЙ, РЕВНОСТНЫЙ

Ревни´вый – склонный к ревности. Ревнивый муж.

Ре´вностный – очень усердный, преданный делу. Ревностный сторонник демократии.

РЕДЕТЬ, РЕДИТЬ

Реде´ть – становиться редким, уменьшаться в количестве. Волосы редеют, тучи редеют.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии / Детская образовательная литература
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки