1763. Multi modii salis simul edendi sunt, ut amicitiae munus expletum sit (мульти модии салис симуль эдэнди сунт, ут амицициэ мунус эксплетум сит) — «много мер соли вместе надо съесть, чтобы цену дружбе узнать» (Цицерон).
1764. Multi multa sciunt, nemo omnia (мульти мульта сциунт, нэмо омниа) — многие знают многое, всё — никто. Иными словами: многие знают многое, но никто не знает всего.
1765. Multi pertransibunt et multiplex erit scientia (мульти пэртрансибунт эт мультиплекс эрит сциэнциа) — много поколений пройдет, и разнообразна будет наука.
1766. Multi sunt vocati, pauci vero electi (мульти сунт вокати, пауци вэро электи) — много званых, но мало избранных.
1767. Multibus ictibus deicitur quercus (мультибус иктибус дэицитур квэркус) — «многими ударами дуб срубается». Фраза употребляется в том смысле, что за один раз дерево не срубишь.
1768. Multos timere debet, quem multi timent (мультос тимэрэ дэбэт, квэм мульти тимэнт) — «многих должен бояться тот, кого многие боятся» (Публилий Сир). Иными словами: бойся того, кто тебя боится.
1769. Multum egerunt, qui ante non fuerunt, sed non peregerunt (мультум эгэрунт, кви антэ нон фуэрунт, сэд нон пэрэгэрунт) — «те, кто жили до нас, многое свершили, но ничего не завершили» (Сенека Младший).
1770. Multum in parvo (мультум ин парво) — многое в малом.
1771. Multum interest utrum peccare aliquis nolit aut nesciat (мультум интэрэст утрум пэккарэ аликвис нолит аут нэсциат) — «большая разница не хотеть или не уметь согрешить» (Сенека Младший).
1772. Multum legendum est, non multa (мультум легэндум эст нон мульта) — читать следует не всё, но лучшее.
1773. Multum sibi adicit virtus lacessita (мультум сиби адицит виртус ляцессита) — «добродетель возрастает, если ее подвергают испытаниям» (Сенека Младший). Иной вариант: испытания еще более укрепляют добродетель.
1774. Multum vinum bibere, non diu vivere (мультум винум бибэрэ, нон диу вивэрэ) — много вина пить — недолго жить.
1775. Multum, non multa (мультум нон мульта) — многое, но не много. Фраза употребляется, когда указывают на нечто многое по значению, а не по количеству.
1776. Mundus hic est quam optimus (мундус хик эст квам оптимус) — этот мир — самый лучший.
1777. Mundus universus exercet histrioniam (мундус унивэрсус экзэрцет хистриониам) — весь мир занимается лицедейством.
1778. Mundus vult decipi, ergo decipiatur (мундус вульт дэципи, эрго дэципиатур) — мир желает быть обманутым, так пусть же его обманывают.
1779. Munera, crede me, capiunt hominesque deosque (мунэра, крэдэ мэ, капиунт хоминэсквэ дэосквэ) — поверь мне, дары пленяют людей и богов.
1780. Mus in piso (мус ин пизо) — «мышь в горохе». Так говорят о положении, из которого сложно найти выход.
1781. Mus non uni fidit antro (мус нон уни фидит антро) — «мышь не доверяет одной норке».
1782. Musa gloriam coronat, gloriaque musam (муза глёриам коронат, глёриаквэ музам) — муза венчает славу, а слава — музу.
1783. Mutantur tempora et nos mutamur in illis (мутантур тэмпора эт нос мутамур ин иллис) — меняются времена, и мы меняемся с ними.
1784. Mutatis mutandis (мутатис мутандис) — изменив то, что следует изменить. Иные варианты: внеся необходимые изменения; с оговорками.
1785. Mutato nomine (мутато номинэ) — под другим названием.
1786. Mutua defensio tutissima (мутуа дэфэнсио тутиссима) — надежнее всего взаимозащита. Иными словами: чтобы хорошо защититься, нужно защищать друг друга.
1787. Mutus piscis (мутус писцис) — «немая рыба».
1788. Mutuum muli scabunt (мутуум мули скабунт) — «поочередно мулы чешут друг друга». Иными словами: рука руку моет.
1789. Nam cupide conculcatur, nimis ante metunt (нам купидэ конкулькатур, нимис антэ мэтунт) — охотно топчут ногами того, кого прежде очень боялись.
1790. Nam sine doctrina vita est quasi mortis imago (нам синэ доктрина вита эст квази мортис имаго) — без науки жизнь — подобие смерти.
1791. Narrato refero (наррато рэфэро) — рассказываю рассказанное. Иной вариант: говорю, что слышал. Другими словами: за что купил, за то и продаю.
1792. Nascentes morimur, finisque ab origine pendet (насцентэс моримур, финисквэ аб оригинэ пэндэт) — рождаясь, мы умираем, и конец обусловлен началом.
1793. Nasci in felici signo (насци ин фэлици сигно) — родиться под счастливым знаком. Иной вариант: родиться под счастливой звездой.
1794. Nascuntur poetae, fiunt oratores (наскунтур поэта, фиунт ораторэс) — поэтами рождаются, ораторами делаются.
1795. Natura non facit vacuum; nec lex supervacuum (натура нон фацит вакуум; нэк лекс супэрвакуум) — природа не терпит пустоты; закон не делает ничего лишнего.
1796. Natura abhorret vacuum (натура абхоррэт вакуум) — природа не терпит пустоты.
1797. Natura appetit perfectum, ita est lex (натура аппэтит пэрфэктум, ита эст лекс) — природа стремится к совершенству, таков закон.
1798. Natura est semper invicta (натура эст сэмпэр инвикта) — природа всегда непобедима.
1799. Natura incipit, ars dirigit usus perficit (натура инципит, ape диригит узус пэрфицит) — природа начинает, искусство направляет, опыт совершенствует.