Его преподобие мистер Горло: Разве же святой Петр святой заступник Кадиса?
Его сиятельство мистер Лежебок: Я, право, удивлен. Сколько раз бывал я на море, и в самый разгар сезона, а русалок, кажется, не видел.
Сильвупле: Русалку, сэр?
Его сиятельство мистер Лежебок: Ну, полудеву-полурыбу?
Сильвупле: А! Полу рыбу! Да, и очень часто, сэр. Тут на кухне все девы - такие рыбы - ma foi
Его сиятельство мистер Лежебок: Да нет же, Сильвупле, это не рыба, не...
Сильвупле: Ни рыба ни мясо, сэр?
Его сиятельство мистер Лежебок: Нет, не то, это такое чудо-юдо...
Сильвупле: Чудо-юдо! А! Я поняль, сэр! Да мы только их и видим, с тех пор как уехаль из города!
Его сиятельство мистер Лежебок: Однако, ты выпил больше, чем следовало.
Сильвупле: Нет, мосье. Меньше, чем следовало. Болетный воздух ошнь вреден? и я попил с Вороном-дворецким для пользы здоровья.
Его сиятельство мистер Лежебок: Сильвупле! Я требую, чтоб ты был трезв.
Сильвупле: Oui, monsieur, я буду трезв, как преподобнейший брат Жан. Дворецкий чудо-юдо и так напилься, что сталь нем как рыба. Но я бы более хотель деву-рыбу. Ах! Вспомнил песенку, как это... "Рыба хорош, когда горяча, но горячая дева лучше леща!"
Его сиятельство мистер Лежебок: Я потрясен. Никогда еще не видывал я каналью в таком состоянии. Но позволите ли, мистер Астериас, задать вам вопрос о cui bono
Мистер Астериас: Я много путешествовал, мистер Лежебок, по берегам пустым и дальним, я исколесил земли скудные и неприветливые. Я не бежал опасности, я претерпевал труды, я изведал лишения. И притом испытал я радости, какие никогда б не променял на то, чтоб существовать и ничего не делать. Я знал немало бед, но не изведал худшей, под которой понимаю я все несчетные разновидности скуки: хандру, досаду, ипохондрию, черную меланхолию, времяпрепровожденье, разочарованье, мизантропию - и всю бесконечную чреду их следствий: капризы, сварливость, подозрительность, ревность и страхи, которые равно заразили и общество наше, и его словесность; и которые обратили бы человеческий разум в Ледовитый океан, когда бы более человечные устремленья философии и науки не сохраняли в нас чувств высших и побуждений ценнейших.
Его сиятельство мистер Лежебок: Вы, однако ж, изволите строго судить нашу модную литературу.