Читаем Африка — третья часть света полностью

Мекнес — большой город, построенный народом, носящим имя мекнаса, от которого город получил свое название. Он удален приблизительно на 36 миль от Феса, на 50 от Сале[390] и на 15 от Атласских гор. Он насчитывает около 6 тысяч очагов, очень населен и многолюден. Долгое время его население жило в мире и согласии. Это было тогда, когда оно жило в сельской местности. Но потом возникли разногласия и группировки. Одна партия возобладала над другой. Та же, которая потерпела поражение, лишенная скота, не могла больше жить в сельской местности и, собравшись вместе, построила этот город.

Город расположен на прекрасной равнине. По соседству с ним протекает небольшая река. На 3 мили вокруг города расположены многочисленные сады. В садах произрастают превосходные плоды, в особенности айва, крупная и ароматная, и чудесные медовые с гранаты, очень крупные и очень хорошие, так как не имеют ни одной косточки; их продают по очень низкой цене. В большом количестве там имеются также т дамасские и белые сливы и ююба, т которые едят зимой сушеными. Большую часть их отвозят на продажу в Фес. Достаточно много у них также фиг и винограда, который растет в виде навесов, но их они едят свежими, так как из фиг, если их хотят высушить, чтобы сохранить, выпадает что-то вроде муки, а высушенный виноград нехорош. Айвы «золотых яблок» и персиков у них столько, что они их чуть ли не выбрасывают. Правда, персики не очень хороши. Они полны воды и почти зелены. Оливы произрастают в бессчетном количестве и продаются по полтора дуката за кантар, который составляет 100 итальянских либбр. В общем земля этого города очень плодородна. Лен получают здесь в изумительном количестве. Большая часть его продается в Фесе и Сале.

Внутри город очень украшен, хорошо содержится, имеет прекраснейшие храмы, 3 учебные коллегии и около 10 очень больших бань. Базар собирается вне города, около городской стены, по понедельникам. На базаре бывает много арабов, живущих по соседству с территорией города. Они пригоняют быков, баранов и других животных, привозят животное масло, шерсть и продают все это по очень дешевой цене.

В наше время король отдал этот город как часть своего государства принцу,[391] и считают, что город вместе с областью дает ему доход, равный трети дохода всего королевства Феса. Однако город очень пострадал в прошедших войнах, которые шли между синьорами этих областей. В каждой войне город терял 30 или 40 тысяч дукатов, много раз осаждался и каждый раз по 6—7 лет. В мое время, когда нынешний король Феса был сделан королем, против него восстал один из его двоюродных братьев, у и его поддержал народ у .[392] Тогда король пришел с войском и осаждал город в течение двух месяцев. Так как жители не хотели сдаваться, он опустошил их владения. Тогдашние разрушения стоили 25 тысяч дукатов. Подумайте, какой ущерб могли принести пять, шесть, семь лет осады. Наконец, группа, дружественная королю, открыла одни ворота и, стойко выдержав нападение сторонников мятежника, дала возможность королю войти в город. Таким образом, город был захвачен вновь, а мятежник уведен в Фес, но впоследствии он сбежал.[393]

В общем Мекнес — город красивый, с плодородными землями, окружен хорошей стеной и очень укреплен. Улицы его широки и оживленны. Мекнес имеет превосходнейшую воду, которая поступает по акведуку из-за города с расстояния в 3 мили. По акведуку вода распределяется между цитаделью, храмами, коллегиями и банями. Все мельницы расположены вне города в отдалении около 2 миль. Жители Мекнеса храбрые воины, щедрые ф и достаточно цивилизованные, но скорее с тупым, чем с острым умом. Все они или занимаются торговлей, или же являются людьми благородного происхождения или ремесленниками. Никто из жителей не почитает за стыд самому нагрузить семенами животное, чтобы отправить их своему земледельцу. Все они питают большую ненависть к жителям Феса, хотя никто не знает ее явной причины.

Женщины благородных людей этого города не выходят из своих домов, разве что только ночью. Лица они держат закрытыми и не хотят, чтобы их видели ни закрытыми, ни открытыми, так как мужчины там очень ревнивы и опасны, когда дело касается их жен.

Этот город мне не понравился, так как зимой почва в нем размокает и он становится грязен.

ДЖАМИ АЛ-ХАММАМ

Это древний город, построенный на равнине, недалеко от места купания. Он удален приблизительно на 15 миль к югу от Мекнеса, почти на 30 миль к югу[394] от Феса и почти на 10 миль от Атласских гор. Он расположен на пути от Феса в Тадлу. Земли его были заняты арабами, так как он также был разрушен во время войн Саида. Правда, там еще сохранилась почти вся крепостная стена, и, хотя у всех башен и храмов упали крыши, стены все еще стоят.

ХАМИС МАТГАРА

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги / Рыцарский роман
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература