Читаем Академия смеха полностью

АВТОР. Это очень хорошо, господин Цензор. (Возвращается к столу и достаёт стопку чистой бумаги.)

Пусть он преследует грабителя. Стражник Оогавара врывается на сцену с криками. “Стой! Именем закона, ни с места!”


ЦЕНЗОР. Да, и он спрашивает Гамлета что-то вроде. “Здесь никто не пробегал только что?”


АВТОР. Но Гамлет не мог ничего видеть, потому что был занят только Джульеттой.


ЦЕНЗОР. Точно.


АВТОР. Тогда он бежит дальше. Гамлет и Джульетта снова влюблённо смотрят друг на друга, затем страстные объятия. И в этот момент снова выбегает Оогавара и говорит что-нибудь вроде...”Он должен был пробежать здесь, в какую сторону он побежал?” И парочка испуганно отстраняется друг от друга.


ЦЕНЗОР. В-о-о-т. Вот теперь он ведёт себя как настоящий страж правопорядка.

АВТОР. Итак, парочка хочет как  можно скорее избавиться от его присутствия, но он возвращается вновь и вновь, так как никак не может поймать преступника. Прекрасно. Господин Цензор, это изумительная комедийная ситуация.


ЦЕНЗОР (польщён). Вы так думаете?


АВТОР (просматривая исписанные листы). Да. Давайте-ка сейчас попробуем проиграть эту ситуацию.


ЦЕНЗОР. Прямо здесь?


АВТОР. Да, такие вещи лучше всего проверяются именно в репетиции. (Занимает позицию.) Я попрошу вас взять роль стражника.


ЦЕНЗОР. Я, да?


АВТОР. А я буду Гамлетом и Джульеттой.


ЦЕНЗОР. Нет, подождите.


АВТОР. Найдите реплику стражника.


ЦЕНЗОР. Подождите, не гоните так.


АВТОР. Чего ждать, это же по вашей части.


ЦЕНЗОР. Для меня это так неожиданно.


АВТОР. Всё. Гамлет и Джульетта обнялись. “Мой Гамлет дорогой!” “О, моя Джульетта!” Появляется стражник.


ЦЕНЗОР. ...


АВТОР. Ваш выход.


ЦЕНЗОР. ...


АВТОР. “Мой Гамлет дорогой!” “О, моя Джульетта!”


ЦЕНЗОР. ...


АВТОР. Что вы медлите? Мне уже тогда здесь нечего делать. 


ЦЕНЗОР. Кто начинает?


АВТОР. Вы.


ЦЕНЗОР (готовится к выходу). Что я там говорю?


АВТОР. Вы гонитесь за грабителем и кричите. “Стой, стой! Именем закона, ни с места!”


ЦЕНЗОР. ...“Стой, стой! Именем закона, ни с места!”


АВТОР. И замечаете их.


ЦЕНЗОР. И замечаю их.


АВТОР. Парочка разъединяется. Может быть он сначала просто проносится мимо.


ЦЕНЗОР. Проношусь мимо.


АВТОР. Стремительно.


ЦЕНЗОР. Вы переоцениваете мои актёрские возможности.


АВТОР. Просто пробегайте мимо и всё.


                                                        Цензор играет.


АВТОР. Пожалуйста, ещё разочек, поехали. “Мой Гамлет дорогой!” “О, моя Джульетта!” Пошёл стражник.


ЦЕНЗОР. Стой! Стой! Именем закона, ни с места! Заметил.


АВТОР. Отстранились. Стражник убежал. (Быстро что-то записывает.) Хорошо играете, господин Цензор.


ЦЕНЗОР. Господин драматург, у меня вопрос.


АВТОР. Да, пожалуйста.


ЦЕНЗОР. А что если он их не замечает?


АВТОР. ...


ЦЕНЗОР. Ведь если он их видит, то должен подойти к ним?


АВТОР. Нет, нет, будет смешнее, если он их всё-таки увидит.


ЦЕНЗОР. Мне это не нравится, это неправдоподобно.


АВТОР. Хорошо, согласен. Пусть пробежит, не замечая их.


ЦЕНЗОР. Так оно лучше.


АВТОР. Парочка обнялась. “Мой Гамлет дорогой!” “О, моя Джульетта!” Стражник возвращается.


ЦЕНЗОР. ...


АВТОР. Дальше ваш текст.


ЦЕНЗОР. Да? А что я здесь говорю?


АВТОР. “Здесь никто не пробегал только что?”


ЦЕНЗОР. “Здесь никто не пробегал только что?”


АВТОР. “Он, кажется, туда побежал.”


ЦЕНЗОР. Куда - туда? В какую сторону?


АВТОР. Неплохо.


ЦЕНЗОР. У меня это само вырвалось.


АВТОР. “Туда, туда, в ту сторону!”


ЦЕНЗОР. “...в ту сторону?”


АВТОР. И стражник убегает.

                             Цензор играет, что стражник спешит за грабителем.

Они снова обнялись, стражник возвращается.


ЦЕНЗОР. Опять возвращается?


АВТОР. Да, пожалуйста.


ЦЕНЗОР. “Чёрт!  Как сквозь землю провалился!”


АВТОР. Блестяще играете!


ЦЕНЗОР (польщён). ...


АВТОР. “Нет, стражник, не туда. Он в эту сторону бежал как-будто!”


ЦЕНЗОР. “...ах, в эту? Что же вы мне сразу не сказали?”


АВТОР. Убегает.


ЦЕНЗОР. “Стой! Стой! Именем закона, ни с места!”


                                              Цензор играет погоню.


АВТОР. И тут же возвращается.


ЦЕНЗОР. “Уверены вы, что в эту сторону он побежал?”


АВТОР. “А может быть и в ту.”


ЦЕНЗОР. “Стой! Стой! Именем закона, ни с места!”


                                       Цензор опять убегает. Автор быстро что-то записывает.


АВТОР. Т-а-а-а-к. И ещё один разочек.


ЦЕНЗОР. Ещё раз? По-моему, достаточно. Он начинает уже утомлять, этот стражник.


АВТОР. Хорошо, согласен.


ЦЕНЗОР. У меня ещё один вопрос.


АВТОР. Да, слушаю вас.


ЦЕНЗОР. Это только что пришло мне в голову. Настоящий страж правопорядка никогда не будет кричать. “Стой! Именем закона, ни с места!” - когда он преследует грабителя.


АВТОР. Понимаю.


ЦЕНЗОР. Ещё ни одного преступника не остановил такой окрик.


АВТОР. Что же делать? Может быть, он будет кричать. “Держи вора!” 


ЦЕНЗОР. Ну это же странно, кричать. “Держи вора!” - неизвестно кому.


АВТОР. Т-а-а-а-к. И как нам быть?


ЦЕНЗОР. А что, если, предположим, где-то здесь поблизости, группа стражников из отряда Оогавары, и он обращается к ним. “Три направо, два налево, я по центру!”


Перейти на страницу:

Похожие книги

Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Детективы / Комедия / Современные любовные романы / Романы
Призраки
Призраки

Неисправимому романтику Паскуале, трогательно влюблённому в свою молодую жену, после целого ряда и череды дешевых съемных квартир, удается снять огромный старинный дом — причем, совершенно даром! Дело в том, что за домом закрепилась дурная слава. Рассказывают, что много-много лет назад его владелец, испанский гранд застал свою жену с любовником и велел замуровать их живыми. Вот слух о призраках, населяющих дом, и должен развеять Паскуале. Так что Паскуале не только не удивляется, когда видит в своих комнатах неизвестного молодого человека, но и с радостью принимает немалые суммы денег, которые неизвестно как попадают в карман его пиджака.Положение, при котором обманутый муж принимает возлюбленного своей жены за призрак, создает каскад и отчаянно смешных, и по-настоящему трогательных, ситуаций. Героям знаменитой пьесы великого итальянского комедиографа Эдуардо Де Филиппо предстоит по-новому посмотреть не только на своих близких, но и на самих себя. Призрачными становятся человеческие отношения, когда между людьми просачивается ложь, а настоящая любовь разрушается под грузом недоговоренностей и компромиссов.

Эдуардо де Филиппо

Комедия / Юмор