Читаем Альгабал (сборник) полностью

Долой рыданье!

Чтоб злобы сила

Добро явила.

И чтобы данью

Победной песни

Ушли болезни!

Гласит доктрина.

И год был длинным

И он учился.

Но юг с востоком

Вокруг завился

Устал не смог он.

И вырыл яму —

В могилу косо

И плащ и посох

Легли но прям я:

Теперь мне отдых

Потом походы.

Вдруг дамба грубо

Сломавшись миру

Явила слезы —

Восстало грёзой..

Стою у дуба

Разбивший лиру.

Оставь и маску и сукно…

Оставь и маску и сукно

Тоски – и я без утешенья:

Мне в одиночестве лишенья

Усмешку различить дано.

А нужно ль яростно бороться

Когда нас сводит благодать?

И воздух рвется из колодца

Чтобы с луной опять рыдать?

Пусть длится бури завыванье

И свист приветствует мороз:

Зерну потребно созреванье —

Произрастанье новых роз.

Не дарят пальцы леденея

Усладу холодом своим?..

Смотри как движусь по струне я —

Дорогу звуков раскроим!

Спят с мертвыми старинные картины…

Спят с мертвыми старинные картины —

И сил недостает их разбудить —

Запретны стали верные долины —

Разрешено лишь барственно блудить.

Но в голубой дали под ароматом

Могу увидеть спит блаженный пруд

И цапли над его стальным накатом

Палитрой бело-розовой бегут.

Шагает там в согласии со звуком

Одна и перст ее над всем поднят —

Сплела в ночи ей ива тонкоруко

Из длинных веток шелковый наряд.

Видна игра холмы прозрачно рваны!

Мы разлучились в мыслях лишь когда

Она за цветоносные лианы

Легла на гладь блаженного пруда.

Новое напутствие

Я дал обет но в странствии далеком

Во снах невесту я вообразил —

И прогневил тебя и был без сил

И был наедине с твоим упреком.

Страсть к ней погасла было одиноко —

Но в отречении покой сквозил —

Быть снова пред тобою – я б спросил

Тебя о тайной благодати рока..

По храму движусь – в середине трон —

Вязь фимиама так неповторима —

Гремит органом собственный канон —

Кровь и елей – к помазанью иду!

Где вновь найду накидку пилигрима?

Где шляпу пилигрима вновь найду?

Пусть бы на скалах и на тропах…

Пусть бы на скалах и на тропах

Покинутый в лучах утоп он —

И пусть бы внял листве и водам

Рыданье стихло бы и вот он

Не сбитый вихря кутерьмой

Вернулся бы к себе домой!

Но что сгибает сухожилья

Коварно в мох его кидая?

Кивает лилия согласно —

Тростинка клонится худая —

В молочно-белой чаше крылья.

Злой ангел – вестник от соблазна!

Споткнулся путник и поник —

Сильней колышется тростник —

Деревьев знаки так двояки —

Он в хороводе вязов тает —

Глаза его блестят во мраке

И ветер в волосы влетает.

Раннее солнце целует прохладно…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия