В самом деле, под тёмным холмом начиналось движение.
— Пусть готовятся, — ответил Чжао-цзы. — Это неважно. Уже неважно.
«Это идёт твоя смерть, колдун» — осклабился хан кочевников.
Чжао-цзы улыбнулся ему в ответ:
«Смерть подождёт, — в его безмолвной речи не было волнения. — Я уж как-нибудь со смертью договорюсь. Да и мои воины сумеют её остановить».
«Вы не сможете победить в этой битве, — император варваров смерил Чжао-цзы пренебрежительным взглядом. — У вас недостаточно сил, чтобы долго держать оборону. И если ваша проклятая Стена падёт…»
«Мы всё равно победим, — заверил его Чжао-цзы. — Мы — хань, мудрый, просвещённый, цивилизованный и избранный богами народ Срединной империи. А вы — презренные фань, — Чжао-цзы скривил губы, — варвары-чужеземцы, тупые дикари с окраин мира. Так за кем же будет победа?»
Император отвернулся, стиснув зубы и едва сдерживая гнев. Хан, яростно сверкнув глазами, прорычал что-то неразборчивое. Похоже, ни один из пленников не согласен был признавать себя диким варваром. Что ж, их заблуждение — это их проблема.
«Будем считать нашу беседу законченной, — объявил Чжао-цзы. — Мне ещё нужно встретимся кое с кем из ваших слуг».
Настороженные взгляды. Непонимание.
«С самыми верными из них, — подсказал Чжао-цзы. — С теми, которых вы не привели сюда…».
Ага, кажется, вспыльчивый хан начал, наконец, кое-что понимать.
«Которых оставили в другом месте».
Да и одноглазый император бледнокожих варваров тоже, вон, притих и призадумался.
— Уведите их со Стены, — Чжао-цзы кивнул «демонам» на варварских вождей. — И стерегите каждого так, как стерегли бы мою жизнь.
— А что делать с этим, учитель? — Чуньси указала взглядом на пленника, связанного арканом. — Прикажешь его убить?
Надо же, он и забыл о третьем варваре!
— Нет, его убивать не нужно, Чуньси, — качнул головой Чжао-цзы. — Пока не нужно.
Раз уж судьба подарила ещё одного пленника, зачем идти против мудрого провидения? К чему торопиться?
— Он нам ещё пригодится.
Третьего чужеземца тоже можно было использовать. И Чжао-цзы даже знал как.
Глава 11
На этот раз западных варваров не остановили ни стрелы, ни снаряды камнемётов, ни боевая магия.
Вражеский колдун прикрывал свои войска невидимым щитом и пытался — безуспешно пока, впрочем, дотянуться до Чжао-цзы. Чжао-цзы тоже защищался и нападал. От противодействующих друг другу заклинаний и сталкивающихся магических волн над Стеной и перед ней пылал воздух.
Колдовской огонь и пламя зажигательных смесей, перебрасываемых за Стену, освещали передовые вражеские отряды. Из задних рядов штурмующие снова подтаскивали лестницы. Неприятельские стрелы сыпались нескончаемым дождём, и Чжао-цзы не успевал останавливать и отклонять их все.
Противник наступал, не ломая строя, ощетинившись копьями и прикрывшись щитами. Видимо, наученные горьким опытом варвары ожидали очередной вылазки из Стены и были готовы с ходу вдавить её защитников обратно в кладку.
Однако всё это — напрасные предосторожности. Для полноценной вылазки у Чжао-цзы уже не хватало людей. Враг оказался слишком силён, чтобы снова вступать с ним в открытое противостояние. Вести своих воинов через Стену Чжао-цзы не собирался. Насчёт Великой Стены у него были другие планы.
Положив руки на каменные зубцы, Чжао-цзы некоторое время вслушивался и вглядываясь в Стену. Полуживая колдунья, погребённая в камне под его ногами, была уже выжата почти полностью. Её душа почти слилась с мраком Диюйя. Конечно, почти — это ещё не совсем, но…
Но, во всяком случае, то, что ему было нужно, Чжао-цзы уже получил от пленницы. А Стена получила дополнительную силу. И получит ещё. Немного, но получит. Потом. Чуть позже. Когда старая, главная, исконная сила её будет выплеснута наружу.
А выплеснуть придётся…
Тьма и призраки Диюйя, выпущенные из Стены, должны будут заслонить от взора вражеского колдуна Тропу, которую Чжао-цзы намеревался открыть для себя. Заслонить, отвлечь и подольше задержать противника — вот их задача. По расчётам Чжао-цзы, времени должно хватить.
Он бросил быстрый взгляд назад. Удовлетворённо улыбнулся. Отрадно всё-таки, когда твои распоряжения выполняются так быстро и чётко.
Небольшой отряд всадников уже ждёт его под башней. Линь гуй, готовые идти за своим учителем куда угодно и притом идти до конца, смотрят наверх, как верные псы.
Поперёк сёдел Байши и Чуньси лежат со связанными за спиной руками и с мешками на головах бледнокожий одноглазый император западных варваров и хан кочевников. Ещё один «лесной демон» повезёт третьего пленника.
Четыре вьючные лошади нагружены плетёными корзинами с железными снарядами тэ-хо-пао. Шары небесного грома, до отказа набитые огненным порошком хуо-яо тоже необходимы для осуществления задуманного…
Один конь в отряде осёдлан, но без седока. На нём отправится в путь сам Чжао-цзы. Что ж, тут всё в порядке. А там, снаружи?
Враг уже вплотную придвинулся к Стене. К зубчатому гребню поднимались лестницы. Иноземные воины были полны отваги и решимости.
Но варвары ещё не знали, с кем и с чем им скоро придётся иметь дело.