Читаем Альтерра. Поход полностью

– Выводите! – скомандовал Командор. – Я сейчас поднимусь, без меня не начинайте.

Затушив не нужный больше светильник и отпустив часового, Командор поднялся на палубу. Там, около борта, нервно курил пленный. Один из конвоиров, заметив заинтересованный взгляд начальника, хмуро заметил:

– Вот, вроде как последнее желание…

– А… – отозвался Командор. – Слышь, химик, ты спокойнее кури, затягивайся поглубже, струю выпускай вверх, посильнее, так, чтобы с берега видно было… Как табачок-то?

– Хорош, – пленный затянулся было напоследок, но обжег пальцы догоревшим бычком и от неожиданности закашлялся.

– Ну, покурил напоследок, и ладно, – сказал Командор. – Встань-ка вот на приступочку у борта, так тебя сразу за борт снесет, а то еще палубу мыть после… Встал? Конвой! Становись! Целься в голову!

Командор отошел к карабинерам и поднял руку. Химик затравленно глядел в их сторону, стоя почти у кромки борта, руки его тряслись. За сценой расстрела с любопытством наблюдал адмирал. Остальное население поселка если и видело людей у борта, то большого интереса не проявляло, работы было по горло, а что там командиры чудят, никого не касалось, захотят, сами до народа доведут. Командор сжал кулак и повел руку вниз. В это время химик очнулся от своего транса и начал валиться за борт. «Этак он раньше времени бухнется», – промелькнуло в голове у Командора, и он резко бросил руку вниз и скомандовал:

– Пли! – Грянул залп из двух стволов. Тело плюхнулось за борт и с шумом упало в воду. Конвоиры, похоже, были ошеломлены произведенным эффектом. Может, они и стреляли мимо, как им и велел адмирал, но к тому, что человек упадет, готовы явно не были.

– В чем дело? Никогда раньше никого не расстреливали? Свободны, идите на камбуз, зажуйте это дело… – распорядился Командор, а сам подошел к борту. Рядом оказался Андрей. Внизу в темной воде разбегались круги, отражаясь от борта и возвращаясь обратно в залив.

– Ты их что, не предупредил, что он за борт рухнет? – спросил Командор адмирала.

– Нет, конечно, – отозвался тот, – да я и сам не ожидал, настолько все красиво получилось.

– Вот учись пока, есть у кого… Ладно, пошли, что ли.

– Командор! Командор! – с полубака вдоль борта бежал часовой.

– Чего орешь? Говори спокойнее… – осадил его Командор.

– Там! – Часовой запыхался и попытался показать на что-то рукой. – Там расстрельный плывет.

– Не ори. Прекрати махать граблями. И отвернись от борта! – тихо зашипел на него Командор. – Вот, хорошо. Плывет… Скажи, мы его расстреляли?

– Ну да, я сам видел…

– Очень хорошо. А он, значит, выплыл?

– Ну, я же и говорю.

– Так, ну, раз он выплыл, значит, повезло?

– Ему-то? Щас добьем! – воскликнул часовой.

– Отставить! Мы и так на него два патрона сожгли. Подойдем к вопросу с другой стороны. Раз он выплыл, значит?..

– Значит, что? Не понимаю… – признался часовой.

– Ну, напрягись, подумай, мы же не могли промазать с пяти метров, верно. Значит, что?..

– Ну, я думаю…

– Давай, давай, еще усилие… – Командор уже откровенно издевался над часовым, но тот, похоже, этого не замечал.

– А! Так это всё…

– Фу! Дошло наконец, – облегченно вздохнул Командор. – Все, теперь молча и спокойно, не глядя за борт, возвращаешься на пост и наблюдаешь за вражьей шхуной. Пошел.

Часовой медленно пошел обратно на нос судна. Командор повернулся к едва сдерживающемуся, чтобы не рассмеяться, Андрею.

– Чего ты ржешь, чего ржешь? – пихнул адмирала в бок Командор. – И с таким контингентом приходится работать…

– Ой, я сейчас лопну, – выдавил из себя сквозь прорывающийся смех Андрей, – но ты знаешь, твои планы даже я не всегда понимаю…

– Немудрено. А ты считаешь, что я их понимаю?

– Ладно, проехали… Потом разберемся.

– Пошли на мостик, оттуда в бинокль глянем, как его на берег вытащат, – решил Командор, уже направляясь на корму к надстройке.

С застекленного мостика можно было разглядывать берег, не опасаясь, что командиров заметят с той стороны. Андрей вел пловца в оптику, пока тот не вылез из воды…

– Ты знаешь, похоже, мы ему ухо прострелили… – заметил он.

– С чего ты взял?

– У него кровь по шее течет. И головой трясет, может, оглушило малость или вода попала.

– Что ж, тем правдоподобнее будет его спасение, – заметил Командор. – Мужики видно решили мимо ушей стрельнуть, а когда он начал валиться, некогда было стволами вертеть, вот и бахнули. Понятно, почему они так перепугались.

– Там из кустов кто-то выскочил, его подхватил… – продолжал наблюдение адмирал.

– Угу… – промычал в ответ Командор, отворачиваясь к стенке с нарисованной углем схемой. Несколько минут он ее разглядывал.

– Ты здесь еще? – спросил он адмирала, не оборачиваясь назад.

– Здесь, куда я денусь.

– Вот скажи, если бы ты был на той стороне, как бы ты попробовал захватить пароход?

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения