Читаем Американская трагедия полностью

Then another voice a little clearer as if some one praying.Вот еще голос, более отчетливый, будто кто-то читает молитву.
That tell-tale shuffling of feet as a procession moved across and through that passage.Зловещее шарканье подошв - процессия движется по коридору.
"Lord have mercy.- Боже, смилуйся над нами!
Christ have mercy."Иисусе, смилуйся!
"Mary, Mother of Grace, Mary, Mother of Mercy, St. Michael, pray for me; my good Angel, pray for me."- Пресвятая матерь божия, преблагая Мария, мать милосердная, моли бога обо мне! Ангел-хранитель, моли бога обо мне!
"Holy Mary, pray for me; St. Joseph, pray for me.- Пресвятая Мария, моли бога обо мне! Святой Иосиф, моли бога обо мне!
St. Ambrose, pray for me; all ye saints and angels, pray for me."Святой Амвросий, моли бога обо мне! Все святые и ангелы, молите бога обо мне!
"St. Michael, pray for me; my good Angel, pray for me."- Святой Михаил, моли бога обо мне? Ангел-хранитель мой, моли бога обо мне!
It was the voice of the priest accompanying the doomed man and reciting a litany.То был голос священника, который сопровождал осужденного на смерть и напутствовал его словами молитвы.
Yet he was no longer in his right mind they said.А тот, говорили, давно не в своем уме.
And yet was not that his voice mumbling too?Но ведь вот и его голос тоже слышится.
It was.Да, его.
Clyde could tell.Клайд узнал этот голос.
He had heard it too much recently.За последнее время он достаточно часто его слышал.
And now that other door would be opened.Вот сейчас отворится та, другая дверь.
He would be looking through it - this condemned man - so soon to be dead - at it - seeing it - that cap - those straps.Он заглянет туда - человек, осужденный умереть, - так скоро, так скоро... увидит... все увидит... этот шлем... эти ремни.
Oh, he knew all about those by now though they should never come to be put upon him, maybe.О, Клайд уже хорошо знает, какие они на вид, хотя ему, может быть, никогда не придется надеть их... может быть...
"Good-by, Cutrone!" It was a hoarse, shaky voice from some near-by cell - Clyde could not tell which.- Прощай, Кутроне! - хриплый, срывающийся голос из какой-то камеры неподалеку. Клайд не мог определить, из какой именно.
"Go to a better world than this."- Счастливого пути в лучший мир!
And then other voices:И тотчас другие голоса подхватили:
"Goodby, Cutrone.- Прощай, Кутроне!
God keep you - even though you can't talk English."Храни тебя господь, хоть ты и не говоришь по-английски!
The procession had passed.Процессия прошла.
That door was shut.Хлопнула _та_ дверь.
He was in there now.Вот он уже там.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги