Читаем Американская трагедия полностью

Clyde could see both now from where he stood - the Jew holding his head.Клайд из своей камеры видел их обоих. Еврей сидел, как всегда, уронив голову на руки.
But the Negro on his cot, one leg above the other, smoking - and singing -А негр лежал на койке, закинув ногу на ногу, курил и пел:
"Oh, big wheel ro-a-lin' . . . hmp!Вот большое колесо катится - бац!
Oh, big wheel ro-a-lin' . . . hmp!Вот большое колесо катится - бац!
Oh, big wheel ro-a-lin' . . . hmp!Вот большое колесо катится - бац!
Foh me! Foh me!"Прямо на-а меня!
And then Clyde, unable to get away from his own thoughts, turning again.Клайд отвернулся, не в силах спастись от собственных мыслей.
Condemned to die!Впереди казнь!
He.Он должен умереть!
And this was the end as to Sondra.А это письмо - знак, что и с Сондрой тоже все кончено.
He could feel it.Ясно.
Farewell.Это - прощание.
"Although she is never to see you again.""Хотя вы с ней никогда больше не увидитесь..."
He threw himself on his couch - not to weep but to rest - he felt so weary.Он бросился ничком на койку - не плакать, просто отдохнуть, он так устал.
Lycurgus.Ликург.
Fourth Lake. Bear Lake. Laughter - kisses - smiles.Двенадцатое озеро. Смех... Поцелуи... Улыбки.
What was to have been in the fall of the preceding year.Все, чего он жаждал прошлой осенью.
And now - a year later.И вот - год спустя...
But then - that young Jew.Но тут раздался голос молодого еврея.
There was some religious chant into which he fell when his mental tortures would no longer endure silence. And oh, how sad.Когда молчание становилось нестерпимым для его истерзанных нервов, он начинал бормотать нараспев что-то вроде молитвы, но так, что это надрывало душу.
Many of the prisoners had cried out against it.Многие из заключенных пытались протестовать.
And yet, oh, how appropriate now, somehow.Но сейчас его причитания пришлись как нельзя более кстати.
"I have been evil.- Я был злым.
I have been unkind.Я грешил.
I have lied.Я лгал.
Oh! Oh! Oh!О-о-о!
I have been unfaithful.Я нарушал слово.
My heart has been wicked.В сердце моем гнездился порок.
I have joined with those who have done evil things.Я был заодно с теми, кто творил дурные дела.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги